Publicidade

Salmos 16

1 Poema de Davi. Guardai-me, ó Deus, porque é em vós que procuro refúgio.2 Digo a Deus: Sois o meu Senhor, fora de vós não há felicidade para mim.3 Quão admirável tornou Deus o meu afeto para com os santos que estão em sua terra.4 Numerosos são os sofrimentos que suportam aqueles que se entregam a estranhos deuses. Não hei de oferecer suas libações de sangue e meus lábios jamais pronunciarão o nome de seus ídolos.5 Senhor, vós sois a minha parte de herança e meu cálice; vós tendes nas mãos o meu destino.6 O cordel mediu para mim um lote aprazível, muito me agrada a minha herança.7 Bendigo o Senhor porque me deu conselho, porque mesmo de noite o coração me exorta.8 Ponho sempre o Senhor diante dos olhos, pois ele está à minha direita; não vacilarei.9 Por isso meu coração se alegra e minha alma exulta, até meu corpo descansará seguro,10 porque vós não abandonareis minha alma na habitação dos mortos, nem permitireis que vosso Santo conheça a corrupção.11 Vós me ensinareis o caminho da vida, há abundância de alegria junto de vós, e delícias eternas à vossa direita.

1 Mitcam (cantique) de David. Préserve-moi, ô Dieu! car je me suis confié en toi.2 J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, m'a bonté ne s'élève point jusqu'à toi.3 Mais c'est dans les saints, et dans les distingués qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir.4 Les angoisses se multiplient de ceux qui courent après d'autres dieux: je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.5 L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot.6 Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu.7 Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon cœur m'instruit au-dedans de moi.8 Je me suis toujours proposé l'Éternel devant moi; puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.9 C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance.10 Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption.11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de joie en ta présence, et des délices à ta droite pour jamais.

Veja também

Publicidade