1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.3 Tu réduis l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.11 Qui connaît la force de ta colère et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.13 Reviens, Éternel, jusqu'à quand? Aie compassion de tes serviteurs!14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.16 Que ton oeuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.