1 Praise Yahweh!

Give thanks to Yahweh, for he is good,

for his loving kindness endures forever.

2 Who can utter the mighty acts of Yahweh,

or fully declare all his praise?

3 Blessed are those who keep justice.

Blessed is one who does what is right at all times.

4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people.

Visit me with your salvation,

5 that I may see the prosperity of your chosen,

that I may rejoice in the gladness of your nation,

that I may glory with your inheritance.

6 We have sinned with our fathers.

We have committed iniquity.

We have done wickedly.

7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt.

They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses,

but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

8 Nevertheless he saved them for his name’s sake,

that he might make his mighty power known.

9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up;

so he led them through the depths, as through a desert.

10 He saved them from the hand of him who hated them,

and redeemed them from the hand of the enemy.

11 The waters covered their adversaries.

There was not one of them left.

12 Then they believed his words.

They sang his praise.

13 They soon forgot his works.

They didn’t wait for his counsel,

14 but gave in to craving in the desert,

and tested God in the wasteland.

15 He gave them their request,

but sent leanness into their soul.

16 They envied Moses also in the camp,

and Aaron, Yahweh’s saint.

17 The earth opened and swallowed up Dathan,

and covered the company of Abiram.

18 A fire was kindled in their company.

The flame burned up the wicked.

19 They made a calf in Horeb,

and worshiped a molten image.

20 Thus they exchanged their glory

for an image of a bull that eats grass.

21 They forgot God, their Savior,

who had done great things in Egypt,

22 wondrous works in the land of Ham,

and awesome things by the Red Sea.

23 Therefore he said that he would destroy them,

had Moses, his chosen, not stood before him in the breach,

to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.

24 Yes, they despised the pleasant land.

They didn’t believe his word,

25 but murmured in their tents,

and didn’t listen to Yahweh’s voice.

26 Therefore he swore to them

that he would overthrow them in the wilderness,

27 that he would overthrow their offspring among the nations,

and scatter them in the lands.

28 They joined themselves also to Baal Peor,

and ate the sacrifices of the dead.

29 Thus they provoked him to anger with their deeds.

The plague broke in on them.

30 Then Phinehas stood up and executed judgment,

so the plague was stopped.

31 That was credited to him for righteousness,

for all generations to come.

32 They angered him also at the waters of Meribah,

so that Moses was troubled for their sakes;

33 because they were rebellious against his spirit,

he spoke rashly with his lips.

34 They didn’t destroy the peoples,

as Yahweh commanded them,

35 but mixed themselves with the nations,

and learned their works.

36 They served their idols,

which became a snare to them.

37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.

38 They shed innocent blood,

even the blood of their sons and of their daughters,

whom they sacrificed to the idols of Canaan.

The land was polluted with blood.

39 Thus they were defiled with their works,

and prostituted themselves in their deeds.

40 Therefore Yahweh burned with anger against his people.

He abhorred his inheritance.

41 He gave them into the hand of the nations.

Those who hated them ruled over them.

42 Their enemies also oppressed them.

They were brought into subjection under their hand.

43 He rescued them many times,

but they were rebellious in their counsel,

and were brought low in their iniquity.

44 Nevertheless he regarded their distress,

when he heard their cry.

45 He remembered for them his covenant,

and repented according to the multitude of his loving kindnesses.

46 He made them also to be pitied

by all those who carried them captive.

47 Save us, Yahweh, our God,

gather us from among the nations,

to give thanks to your holy name,

to triumph in your praise!

48 Blessed be Yahweh, the God of Israel,

from everlasting even to everlasting!

Let all the people say, "Amen."

Praise Yah!

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?

3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!

4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,

5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.

6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.

7 Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.

8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.

9 Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste

10 und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;

11 und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.

12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.

13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.

14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.

15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.

16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.

17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,

18 und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.

19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild

20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.

21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,

22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.

23 Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.

24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht

25 und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.

26 Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste

27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.

28 Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen

29 und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.

30 Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.

31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.

32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.

33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.

34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;

35 sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke

36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.

37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln

38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;

39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.

40 Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe

41 und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.

42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.

43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.

44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,

45 und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,

46 und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.

47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.

48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!