A Song of Ascents.

1 Yahweh, remember David and all his affliction,

2 how he swore to Yahweh,

and vowed to the Mighty One of Jacob:

3 "Surely I will not come into the structure of my house,

nor go up into my bed;

4 I will not give sleep to my eyes,

or slumber to my eyelids,

5 until I find out a place for Yahweh,

a dwelling for the Mighty One of Jacob."

6 Behold, we heard of it in Ephrathah.

We found it in the field of Jaar.

7 "We will go into his dwelling place.

We will worship at his footstool."

8 Arise, Yahweh, into your resting place,

you, and the ark of your strength.

9 Let your priests be clothed with righteousness.

Let your saints shout for joy!

10 For your servant David’s sake,

don’t turn away the face of your anointed one.

11 Yahweh has sworn to David in truth.

He will not turn from it:

"I will set the fruit of your body on your throne.

12 If your children will keep my covenant,

my testimony that I will teach them,

their children also will sit on your throne forever more."

13 For Yahweh has chosen Zion.

He has desired it for his habitation.

14 "This is my resting place forever.

I will live here, for I have desired it.

15 I will abundantly bless her provision.

I will satisfy her poor with bread.

16 I will also clothe her priests with salvation.

Her saints will shout aloud for joy.

17 I will make the horn of David to bud there.

I have ordained a lamp for my anointed.

18 I will clothe his enemies with shame,

but on himself, his crown will shine."

1 Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,

2 der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:

3 "Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,

4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,

5 bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs."

6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.

7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.

8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!

9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.

10 Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.

11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.

12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich."

13 Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.

14 "Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.

15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.

16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.

17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."