1 To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David.
2 \6:1\O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.
3 \6:2\Have mercy on me, O Lord, for I am wasted away: make me well, for even my bones are troubled.
4 \6:3\My soul is in bitter trouble; and you, O Lord, how long?
5 \6:4\Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.
6 \6:5\For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise?
7 \6:6\The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes.
8 \6:7\My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me.
9 \6:8\Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping.
10 \6:9\The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him.
11 \6:10\Let all those who are against me be shamed and deeply troubled; let them be turned back and suddenly put to shame.
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in Neghinot, sopra Seminit SIGNORE, non correggermi nella tua ira, E non gastigarmi nel tuo cruccio.
2 Abbi pietà di me, o Signore; perciocchè io son tutto fiacco; Sanami, Signore; perciocchè le mie ossa son tutte smarrite.
3 L’anima mia eziandio è grandemente smarrita; E tu, Signore, infino a quando?
4 Rivolgiti, o Signore; riscuoti l’anima mia; Salvami, per amor della tua benignità.
5 Perciocchè nella morte non v’è memoria di te; Chi ti celebrerà nel sepolcro?
6 Io mi affanno ne’ miei sospiri; Io allago tutta notte il mio letto, E bagno la mia lettiera colle mie lagrime.
7 L’occhio mio è consumato di fastidio; Egli è invecchiato per cagione di tutti i miei nemici
8 Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; Perciocchè il Signore ha udita la voce del mio pianto.
9 Il Signore ha udita la mia supplicazione; Il Signore ha accettata la mia orazione.
10 Tutti i miei nemici sieno confusi, e grandemente smarriti; Voltin le spalle, e sieno svergognati in un momento