1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;

2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.

3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.

4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.

5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.

6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.

7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.

8 Let his life be short; let another take his position of authority.

9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.

10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.

11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.

12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.

13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.

14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.

15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.

16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.

17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.

18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.

19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.

20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.

21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.

22 For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.

23 I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.

24 My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.

25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.

26 Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;

27 So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.

28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.

29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.

30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.

31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. GOtt, mein Ruhm, schweige nicht!

2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.

3 Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.

4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.

5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.

6 Setze GOttlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!

7 Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.

8 Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.

9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.

10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.

11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.

12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.

13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.

14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HErrn, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.

15 Der HErr müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,

16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.

17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.

18 Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.

19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.

20 So geschehe denen vorn HErrn, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.

21 Aber du, HErr HErr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!

22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.

23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.

24 Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.

25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.

26 Stehe mir bei, HErr, mein GOtt; hilf mir nach deiner Gnade,

27 daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HErr, solches tust.

28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.

29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.

30 Ich will dem HErrn sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;

31 denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.