1 Keep the month of Abib, and celebrate the passover to Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim for in the month of Abib Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim brought thee forth out of Egypt by night. 2 And thou shalt sacrifice the passover to Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim of the flock and of the herd, in the place which Jehovah will choose to cause his name to dwell there. 3 Thou shalt eat no leavened bread along with it; seven days shalt thou eat unleavened bread with it, bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste, — that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt, all the days of thy life. 4 And there shall be no leaven seen with thee in all thy borders seven days; neither shall any of the flesh, which thou sacrificedst at even on the first day, be left over night until the morning. — 5 Thou mayest not sacrifice the passover in one of thy gates, which Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim giveth thee; 6 but at the place that Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim will choose, to cause his name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the time that thou camest forth out of Egypt. 7 And thou shalt cook and eat it at the place which Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim will choose; and in the morning shalt thou turn and go unto thy tents. 8 Six days thou shalt eat unleavened bread, and on the seventh day is a solemn assembly to Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim thou shalt do no work. 9 Seven weeks shalt thou count: from the beginning of putting the sickle into the corn shalt thou begin to count seven weeks. 10 And thou shalt hold the feast of weeks to Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim with a tribute of a voluntary-offering of thy hand, which thou shalt give, according as Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim hath blessed thee; 11 and thou shalt rejoice before Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim thou, and thy son, and thy daughter, and thy bondman, and thy handmaid, and the Levite that is in thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow that are in thy midst in the place that Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim will choose to cause his name to dwell there. 12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and thou shalt keep and do these statutes. 13 The feast of tabernacles shalt thou hold seven days, when thou hast gathered in the produce of thy floor and of thy winepress. 14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy bondman, and thy handmaid, and the Levite, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are in thy gates. 15 Seven days shalt thou hold a feast to Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim in the place which Jehovah will choose; for Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim will bless thee in all thy produce, and in all the work of thy hands, and thou shalt be wholly joyful. 16 Three times in the year shall all thy males appear before Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim in the place which he will choose, at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles; and they shall not appear before Jehovah empty: 17 each shall give according to that which is in his power to give, according to the blessing of Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim which he hath given thee.
18 Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim giveth thee, throughout thy tribes, that they may judge the people with just judgment. 19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a bribe; for the bribe blindeth the eyes of the wise, and perverteth the words of the righteous. 20 Perfect justice shalt thou follow, that thou mayest live, and possess the land that Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim giveth thee. 21 Thou shalt not plant thyself an Asherah of any wood near unto the altar of Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim which thou shalt make thee. 22 Neither shalt thou set thee up a statue, which Jehovah thy GodGodHebrew: Elohim hateth.
1 Păzește lunaExod 12:2. spicelor și prăznuiește Sărbătoarea Paștelor în cinstea Domnului Dumnezeului tău, căci în luna spicelorExod 13:4;34:18. te-a scos Domnul Dumnezeul tău din Egipt, noapteaExod 12:29,42.. 2 Să jertfești Paștele în cinstea Domnului Dumnezeului tău, jertfele tale de oi și boiNum. 28:19., în loculCap. 12:5,26. pe care-l va alege Domnul ca să-Și așeze Numele acolo. 3 În timpul sărbătorii, să nu mănânciExod 12:15,19,39;13:3,6,7;34:18. pâine dospită, ci șapte zile să mănânci azimi, pâinea întristării, căci ai ieșit în grabă din țara Egiptului: așa să faci, ca să-ți aduci aminte toată viața ta de ziua când ai ieșit din țara Egiptului. 4 Să nu se vadă aluatExod 13:7. la tine, pe toată întinderea țării tale, timp de șapte zile și nicio parte dinExod 12:10;34:25. vitele pe care le vei jertfi în seara celei dintâi zile să nu fie păstrată peste noapte, până dimineața. 5 Nu vei putea să jertfești Paștele în vreunul din locurile pe care ți le dă Domnul Dumnezeul tău ca locuință, 6 ci în locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău, ca să-Și așeze Numele în el, acolo să jertfești Paștele, searaExod 12:6., la apusul soarelui, pe vremea ieșirii tale din Egipt. 7 SăExod 12:8,9.2 Cron. 35:13. fierbi vita tăiată și s-o mănânci2 Împ. 23:23.Ioan 2:13,23;11:55. în locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău. Și dimineața, vei putea să te întorci și să te duci în corturile tale. 8 Șase zile să mănânci azimi și a șaptea ziExod 12:16;13:6.Lev. 23:8. să fie o adunare de sărbătoare în cinstea Domnului Dumnezeului tău: să nu faci nicio lucrare în ea.
9 Să numeri șapteExod 23:16;34:22.Lev. 23:15.Num. 28:26.Fapte 2:1. săptămâni; de când vei începe seceratul grâului, să începi să numeri șapte săptămâni. 10 Apoi să prăznuiești Sărbătoarea Săptămânilor și să aduci daruri de bunăvoie, dupăVers. 17.1 Cor. 16:12. binecuvântarea pe care ți-o va da Domnul Dumnezeul tău. 11 Să teCap. 12:7,12,18. Vers. 14. bucuri înaintea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău, ca să locuiască Numele Lui acolo, tu, fiul tău și fiica ta, robul și roaba ta, levitul care va fi în cetățile tale și străinul, orfanul și văduva care vor fi în mijlocul tău. 12 Să-ți aduciCap. 15:15. aminte că ai fost rob în Egipt și să păzești și să împlinești legile acestea.
13 Să prăznuieștiExod 23:16.Lev. 23:34.Num. 29:12. Sărbătoarea Corturilor șapte zile, după ce îți vei strânge roadele din arie și din teasc. 14 Să teNeem. 8:9. bucuri la sărbătoarea aceasta, tu, fiul tău și fiica ta, robul și roaba ta și levitul, străinul, orfanul și văduva care vor fi în cetățile tale. 15 Să prăznuiești sărbătoarea șapteLev. 23:39,40. zile în cinstea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege Domnul, căci Domnul Dumnezeul tău te va binecuvânta în toate roadele tale și în tot lucrul mâinilor tale și de aceea să fii vesel. 16 De treiExod 23:14,17;34:23. ori pe an, toți bărbații să se înfățișeze înaintea Domnului Dumnezeului tău în locul pe care-l va alege El: la Sărbătoarea Azimilor, la Sărbătoarea Săptămânilor și la Sărbătoarea Corturilor. Să nuExod 23:15;34:20. se înfățișeze cu mâinile goale înaintea Domnului. 17 Fiecare să dea ce va putea, după binecuvântareaVers. 10. pe care i-o va da Domnul Dumnezeul tău.
18 Să pui judecătoriCap. 1:16.1 Cron. 23:4;26:29.2 Cron. 19:5,8. și dregători în toate cetățile pe care ți le dă Domnul Dumnezeul tău, după semințiile tale, și ei să judece poporul cu dreptate. 19 Să n-atingiExod 23:2,6.Lev. 19:15. niciun drept, să nuCap. 1:17.Prov. 24:23. cauți la fața oamenilor și să nu iei daruriExod 23:8.Prov. 17:23.Ecl. 7:7., căci darurile orbesc ochii înțelepților și sucesc cuvintele celor drepți. 20 Să urmezi cu scumpătate dreptatea, ca săEzec. 18:5,9. trăiești și să stăpânești țara pe care ți-o dă Domnul Dumnezeul tău.
21 Să nu-țiExod 34:13.1 Împ. 14:15;16:33.2 Împ. 17:16;21:3.2 Cron. 33:3. așezi niciun idol de lemn lângă altarul pe care-l vei ridica Domnului Dumnezeului tău. 22 Să nuLev. 26:1. ridici nici stâlpi idolești, care sunt urâți de Domnul Dumnezeul tău.