Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 8

ESP

Prophétie de Jésus-Christ.

1 Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Guittith. 2 Eternel notre Seigneur ! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux. 3 De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires ; afin de faire cesser l’ennemi et le vindicatif. 4 Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées, 5 Je dis : qu’est-ce que de l’homme, que tu te souviennes de lui ; et du fils de l’homme, que tu le visites ? 6 Car tu l’as fait un peu moindre que les Anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur. 7 Tu l’as fait Seigneur des oeuvres de tes mains ; tu as mis toutes choses sous ses pieds, 8 Les brebis et les boeufs sans réserve, même les bêtes des champs, 9 Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer. Eternel notre Seigneur ! que ton Nom est magnifique par toute la terre !

Al la ĥorestro. Por la gitito. Psalmo de David.

1 Ho Eternulo, nia Sinjoro,

Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero!

Vi levis Vian gloron super la ĉielon.

2 Per la buŝo de junaj infanoj kaj suĉinfanoj

Vi fondis al Vi potencon kontraŭ Viaj malamikoj,

Por kvietigi la malamikon kaj la venĝemulon.

3 Kiam mi rigardas Vian ĉielon, la faron de Viaj fingroj,

La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis:

4 Kio estas homo, ke Vi lin memoras?

Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?

5 Vi malaltigis lin malmulte antaŭ Dio;

Per honoro kaj beleco Vi lin kronis.

6 Vi faris lin reganto super la faritaĵoj de Viaj manoj;

Ĉion Vi metis sub liajn piedojn:

7 Ŝafojn kaj bovojn ĉiujn

Kaj ankaŭ la sovaĝajn bestojn,

8 La birdojn de la ĉielo kaj la fiŝojn de la maro,

Ĉion, kio iras la vojojn de la maroj.

9 Ho Eternulo, nia Sinjoro,

Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero!

Veja também