Publicidade

Salmos 22

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Airete Hahara. He himene na Rawiri. E toku Atua, e toku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau? he aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau i nga kupu hoki o taku hamama?2 E toku Atua, e karanga nei ahau i te awatea, heoi kahore koe e rongo, i te po ano kahore ahau e wahangu.3 Otiia he tapu koe, kei nga whakamoemiti a Iharaira tou nohoanga.4 I whakawhirinaki o matou matua ki a koe, i whakawhirinaki, a whakaorangia ana e koe.5 I karanga ratou ki a koe, a kua ora; i whakawhirinaki ki a koe, a kihai i whakama.6 Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata: e tawaia ana e te tangata, e whakahaweatia ana e te iwi.7 Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana,8 Tukua atu koe ki a Ihowa, mana ia e whakaora: mana ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia.9 Nau ia ahau i whakawhanau mai i roto i te kopu, i mea hoki kia tumanako, i ahau i nga u o toku whaea.10 He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe no te kopu mai; ko koe toku Atua no te kopu mai ano o toku whaea.11 Kei mamao atu i ahau, e tata ana hoki te he, kahore hoki he kaiawhina.12 He tini nga puru e karapoti nei i ahau: e whakapaea ana ahau e nga mea kaha o Pahana.13 E hamama ana o ratou mangai ki ahau, ano he raiona e haehae ana, e hamama ana.14 Kua ringihia ahau, ano he wai, kua takoki katoa oku iwi; me te ware pi toku ngakau, e rewa ana i waenganui i oku whekau.15 Kua maroke toku kaha, ano he maramara rihi, piri tonu toku arero ki oku kauae; kua whakatakotoria ano ahau e koe ki te puehu o te mate.16 Kua karapotia nei hoki ahau e te kirehe, kua muia e te whakaminenga o nga tangata hara: kua pokaia e ratou oku ringa me oku waewae.17 E taea e ahau te tatau oku iwi katoa: e titiro mai ana ratou, e matakitaki ana ki ahau.18 E wehewehea ana oku kakahu mo ratou, e maka rota ana mo toku weruweru.19 Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.20 Whakaorangia toku wairua i te hoari, taku hoki e matenui nei i te kuri.21 Whakaorangia ahau i te mangai o te raiona: ae, i nga haona o nga kau maka kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.22 Ka korerotia e ahau tou ingoa ki oku teina, ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.23 E te hunga e wehi ana ki a Ihowa, whakamoemiti ki a ia; whakakororiatia ia, e te uri katoa o Hakopa, kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Iharaira.24 Kihai hoki ia i whakahawea, kihai i whakarihariha ki te aue o te ngakau mamae; kihai ano i huna i tona mata ki a ia, engari i tana karangatanga ki a ia i whakarongo ia.25 Ko koe taku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui, ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.26 Ka kai te hunga mahaki, a ka makona: ka whakamoemiti ki a Ihowa te hunga e rapu ana ki a ia; kia ora tonu o koutou ngakau, ake, ake.27 E mahara nga pito katoa o te whenua, a ka tahuri ki a Ihowa: ka koropiko ano nga hapu katoa o nga iwi ki tou aroaro.28 No Ihowa hokite rangatiratanga, ko ia ano te kawana i waenganui o nga iwi.29 Ka kai, a ka koropiko nga tangata tetere katoa o te whenua: ka tuohu ki tona aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu; tae no ki te tangata kahore e ora i a ia tona wairua.30 Tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.31 E haere mai ratou, e kauwhau i tona tika ki te iwi e whanau a mua, he meatanga tenei nana.

1 א   למנצח על-אילת השחר    מזמור לדוד br 2 ב   אלי אלי למה עזבתני    רחוק מישועתי דברי שאגתי br 3 ג   אלהי--אקרא יומם ולא תענה    ולילה ולא-דמיה לי br 4 ד   ואתה קדוש--    יושב תהלות ישראל br 5 ה   בך בטחו אבתינו    בטחו ותפלטמו br 6 ו   אליך זעקו ונמלטו    בך בטחו ולא-בושו br 7 ז   ואנכי תולעת ולא-איש    חרפת אדם ובזוי עם br 8 ח   כל-ראי ילעגו לי    יפטירו בשפה יניעו ראש br 9 ט   גל אל-יהוה יפלטהו    יצילהו כי חפץ בו br 10 י   כי-אתה גחי מבטן    מבטיחי על-שדי אמי br 11 יא   עליך השלכתי מרחם    מבטן אמי אלי אתה br 12 יב   אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה    כי-אין עוזר br 13 יג   סבבוני פרים רבים    אבירי בשן כתרוני br 14 יד   פצו עלי פיהם    אריה טרף ושאג br 15 טו   כמים נשפכתי--    והתפרדו כל-עצמותי br היה לבי כדונג    נמס בתוך מעי br 16 טז   יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי    ולעפר-מות תשפתני br 17 יז   כי סבבוני כלבים    עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי br 18 יח   אספר כל-עצמותי    המה יביטו יראו-בי br 19 יט   יחלקו בגדי להם    ועל-לבושי יפילו גורל br 20 כ   ואתה יהוה אל-תרחק    אילותי לעזרתי חושה br 21 כא   הצילה מחרב נפשי    מיד-כלב יחידתי br 22 כב   הושיעני מפי אריה    ומקרני רמים עניתני br 23 כג   אספרה שמך לאחי    בתוך קהל אהללך br 24 כד   יראי יהוה הללוהו--    כל-זרע יעקב כבדוהו br וגורו ממנו    כל-זרע ישראל br 25 כה   כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני--    ולא-הסתיר פניו ממנו br ובשועו אליו    שמע br 26 כו   מאתך תהלתי    בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו br 27 כז   יאכלו ענוים וישבעו--    יהללו יהוה דרשיו br יחי לבבכם    לעד br 28 כח   יזכרו וישבו אל-יהוה--    כל-אפסי-ארץ br וישתחוו לפניך    כל-משפחות גוים br 29 כט   כי ליהוה המלוכה    ומשל בגוים br 30 ל   אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ--    לפניו יכרעו כל-יורדי עפר br ונפשו    לא חיה br 31 לא   זרע יעבדנו    יספר לאדני לדור br [ (Psalms 22:32) לב   יבאו ויגידו צדקתו    לעם נולד כי עשה ]

Publicidade

Veja também

Publicidade