Publicidade

Números 33

RV
Ngā Haerenga i Īhipa ki ngā Mānia o Moapa

1 Ko ngā haerenga ēnei o ngā tama a Īharaira i rātou putanga mai i te whenua o Īhipa i ō rātou rōpū i raro i te ringa o Mohi rāua ko Ārona. 2 I tuhituhia hoki e Mohi ō rātou haerenga atu, ō rātou whakatikanga atu, he mea ki mai Ihowā; ā, ko ō rātou whakatikanga atu ēnei, me ō rātou haerenga.

3 I tūria atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau rima o ngā o te marama tuatahi; te aonga ake o te Kapenga i puta mai ai ngā tama a Īharaira, i runga tonu anō te ringa i te tirohanga a ngā Īhipiana katoa; 4 i ngā Īhipiana e tanu ana i ā rātou mātāmua katoa, i patua nei e Ihowā i roto i a rātou; ā, mahi whakawā ana a Ihowā ki ō rātou atua.

5 , tūria ana e ngā tama a Īharaira i Ramehehe, ā, noho ana i Hukota.

6 I tūria i Hukota, ā, noho ana i Ētama, i te pito o te koraha.

7 I tūria i Ētama, ā, tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paara-Hepona; ā, noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.

8 I tūria i te ritenga atu o Pihahirota, ā, tika ana waenganui o te moana ki te koraha; ā, haere ana, e toru ngā ki te ara, i te koraha o Ētama, ā, noho ana i Mara.

9 I tūria i Mara, ā, haere ana ki Erimi; kotahi tekau rua hoki ngā puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki ngā nīkau; ā, noho ana rātou i reira.

10 I tūria i Erimi, ā, noho ana i te taha o te Moana Whero.

11 I tūria i te Moana Whero, ā, noho ana i te koraha o Hini.

12 I tūria i te koraha o Hini, ā, noho ana i Ropoka.

13 I tūria i Ropoka, ā, noho ana i Aruhu.

14 I tūria i Aruhu, ā, noho ana i Repirimi, i te wāhi kāhore nei he wai hei inu te iwi.

15 I tūria i Repirimi, ā, noho ana i te koraha o Hinai.

16 I tūria i te koraha o Hinai, ā, noho ana i Kipiroto Hataawa.

17 I tūria i Kipiroto Hataawa, ā, noho ana i Hateroto.

18 I tūria i Hateroto, ā, noho ana i Ritima.

19 I tūria i Ritima, ā, noho ana i Rimono Parehe.

20 I tūria i Rimono Parehe, ā, noho ana i Rīpina.

21 I tūria i Rīpina, ā, noho ana i Ritaha.

22 I tūria i Ritaha, ā, noho ana i Keherataha.

23 I tūria i Keherataha, ā, noho ana i Maunga Hapere.

24 I tūria i Maunga Hapere, ā, noho ana i Harataha.

25 I tūria i Harataha, ā, noho ana i Makaheroto.

26 I tūria i Makaheroto, ā, noho ana i Tahata.

27 I tūria i Tahata, ā, noho ana i Taraha.

28 I tūria i Taraha, ā, noho ana i Mitika.

29 I tūria i Mitika, ā, noho ana i Hahamona.

30 I tūria i Hahamona, ā, noho ana i Moheroto.

31 I tūria i Moheroto, ā, noho ana i Pene Iaakana.

32 I tūria i Pene Iaakana, ā, noho ana i Horo Hakirikara.

33 I tūria i Horo Hakirikara, ā, noho ana i Iotopata.

34 I tūria i Iotopata, ā, noho ana i Eperona.

35 I tūria i Eperona, ā, noho ana i Ehiono Kēpere.

36 I tūria i Ehiono Kēpere, ā, noho ana i te koraha o Hini, arā o Karehe.

37 I tūria i Karehe, ā, noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Ēroma. 38 Ā, i kake a Ārona tohunga ki Maunga Horo, he mea mai Ihowā, ā, mate iho ki reira, i te whā tekau o ngā tau o te putanga mai o ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa, i te tuatahi o te rima o ngā marama. 39 Ā, kotahi rau e rua tekau toru ngā tau o Ārona i tōna matenga ki Maunga Horo.

40 Ā, i rongo te kīngi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o ngā tama a Īharaira.

41 Ā, i tūria e rātou i Maunga Horo, ā, noho ana i Taramona.

42 I tūria i Taramona, ā, noho ana i Punono.

43 I tūria i Punono, ā, noho ana i Opoto.

44 I tūria i Opoto, ā, noho ana i Iteaparimi, i ngā rohe o Moapa.

45 I tūria i Īmi, ā, noho ana i Riponokara.

46 I tūria i Riponokara, ā, noho ana i Aramono Ripirataima.

47 I tūria i Aramono Ripirataima, ā, noho ana i ngā maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.

48 I tūria i ngā maunga o Aparimi, ā, noho ana i ngā mānia o Moapa, i te wāhi o Horano e tata ana ki Heriko. 49 , ka noho rātou ki te taha o Horano ki Peteiehimoto, tae noa ki Āperehitimi, ki ngā mānia o Moapa.

Whakaakoranga i mua i te Whakawhiti i Horano

50 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi i ngā mānia o Moapa, i te wāhi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea: 51 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana; 52 , me pei ngā tāngata whenua katoa i koutou aroaro, me whakamōtī ā rātou āhua kōhatu, me whakamōtī katoa anō hoki ā rātou whakapakoko whakarewa, ka whakakāhore anō hoki i ā rātou wāhi teitei katoa. 53 Ā, ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki; kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.

54 "Me rota koutou tuwha i te whenua hei kāinga ō koutou hapū; he nui, kia nui tōna wāhi, he iti, kia iti tōna wāhi; hei te wāhi i tika ai tōna rota te wāhi tēnei, tēnei; kia rite ki ngā iwi o ō koutou mātua te tūwhanga o ō koutou wāhi.

55 "Ko tēnei, ki te kāhore e peia e koutou ngā tāngata whenua i koutou aroaro; , hei koikoi i roto i ō koutou kanohi ngā mea o rātou e whakatoea e koutou, hei tūmatakuru anō i ō koutou kaokao, ā, ka whakatoi rātou i a koutou ki te whenua e noho ai koutou. 56 , ko ngā mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a rātou, ka meatia e ahau ki a koutou."

1 Estas son 33.1 ó, jornadas.las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.

2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.

3 33.3 Ex. 12.37. De Rameses partieron en 33.3 Ex. 12.2 y 13.4.el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel 33.3 Ex. 14.8.con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.

4 Estaban enterrando los Egipcios 33.4 Ex. 12.29.los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.

5 33.5 Ex. 12.37. Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.

6 Y 33.6 Ex. 13.20.partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.

7 Y 33.7 Ex. 14.2,9.partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.

8 Y partiendo de Pi-hahiroth, 33.8 Ex. 14.22 y 15.22,23.pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.

9 Y partiendo de Mara, vinieron á 33.9 Ex. 15.27.Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.

10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.

11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en 33.11 Ex. 16.1.el desierto de Sin.

12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.

13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.

14 Y partidos de Alús, asentaron en 33.14 Ex. 17.1.Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el 33.15 Ex. 19.1,2.desierto de Sinaí.

16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en 33.16 cp. 11.34.Kibroth-hataava33.16 q.d. los sepulcros de los codiciosos..

17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en 33.17 cp. 11.35.Haseroth.

18 Y partidos de Haseroth, asentaron en 33.18 cp. 13.1.Ritma.

19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.

20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.

21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.

22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,

23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.

24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.

25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.

26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.

27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.

28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.

29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.

30 Y partidos de Hasmona, asentaron en 33.30 Dt. 10.6.Moseroth.

31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.

32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron 33.32 Dt. 10.7.en el monte de Gidgad.

1 Jornadas de Israel.
2 Fronteras de Canaán.

33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.

34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.

35 Y partidos de Abrona, asentaron en 33.35 Dt. 2.8. 1 R. 9.26 y 22.49.Esion-geber.

36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el 33.36 cp. 20.1 y 27.14.desierto de Zin, que es Cades.

37 Y partidos de 33.37 cp. 20.22,23 y 21.4.Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.

38 Y 33.38 cp. 20.25,28. Dt. 10.6 y 32.50.subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.

39 Y era Aarón de edad de 33.39 Ex. 7.7.ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.

40 Y 33.40 cp. 21.1.el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.

41 Y partidos del monte de 33.41 cp. 21.4.Hor, asentaron en Salmona.

42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.

43 Y partidos de Phunón, asentaron en 33.43 cp. 21.10.Oboth.

44 Y 33.44 cp. 21.11.partidos de Oboth, asentaron en 33.44 ó, los montones de Abarim.Ije-abarim; en el término de Moab.

45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en 33.45 cp. 21.30.Dibón-gad.

46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.

47 Y partidos de Almon-diblathaim, 33.47 Dt. 32.49.asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.

48 Y partidos de los montes de Abarim, 33.48 cp. 22.1.asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.

49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta 33.49 ó, las llanuras de Sitim.Abel-sitim, 33.49 cp. 25.1.en los campos de Moab.

50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:

51 Habla á los hijos de Israel, y diles: 33.51 Dt. 9.1. Jos. 3.17.Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,

52 33.52 cp. 32.21. Echaréis á 33.52 Ex. 23.24,33 y 34.13. Dt. 7.2,5 y 12.3. Jos. 11.12. Jue. 2.2.todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;

53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.

54 33.54 cp. 26.53,54,55. Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.

55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por 33.55 Jos. 23.13. Jue. 2.3. Sal. 106.34,36.aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.

56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-