Publicidade

Números 10

RV
Ngā Tētere Hiriwa

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Hangā ētahi tētere hiriwa māu, kia rua; me patupatu rāua hanganga, ina hangā e koe; hei tāwhiunga māu i te hui, ngā maunutanga anō hoki o ngā puni. 3 Ā, ka whakatangihia aua mea, me huihui te whakaminenga katoa ki a koe, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 4 Ā, ki te mea kotahi anō e whakatangihia, , me huihui ki a koe ngā ariki, ngā upoko o ngā mano o Īharaira. 5 Ka whakatangihia he whakaoho e koutou, , ka hāpainga ngā puni e noho ana ki te taha ki te rāwhiti. 6 Ā, i te rua o ā koutou whakatangihanga o te whakaoho, , ka hāpainga ngā puni e noho ana ki te taha ki te tonga. Me whakatangi he whakaoho e rātou ō rātou maunutanga. 7 Otiia, ka meatia kia huihuia te whakaminenga, me whakatangi e koutou, engari kaua e whakatangihia he whakaoho.

8 "Ā, ngā tama a Ārona, ngā tohunga, e whakatangi ngā tētere, ā, hei tikanga tēnā ki a koutou ake ake, i ō koutou whakatupuranga. 9 Ā, ki te anga koutou ki te whawhai i koutou whenua ki te hoariri e whakatupu kino ana i a koutou, , me whakatangi he whakaoho ki ngā tētere; ā, ka maharatia koutou e Ihowā, e koutou Atua, ka whakaorangia hoki i ō koutou hoariri. 10 I te anō e hari ai, i ō koutou nunui hoki, i ngā tīmatanga o ō koutou marama, me whakatangi ngā tētere ki ā koutou tahunga tinana, ki ā koutou patunga te pai; ā, hei whakamahara ēnā ki a koutou ki te aroaro o koutou Atua. Ko Ihowā ahau, ko koutou Atua."

Te Haere atu i Hinai

11 Ā, i te rua tekau o te rua o ngā marama, i te rua o ngā tau, kua riro ake te kapua i runga i te tapenākara o te whakaaturanga. 12 , ka hāpainga e ngā tama a Īharaira i te koraha o Hinai; ā, ka tau te kapua ki te koraha o Parana. 13 Ā, rite tonu rātou hāpainga mataati ki te kupu a Ihowā i kōrerotia e Mohi.

14 Ko te tuatahi i maunu, ko te kara o te puni o ngā tama a Hūrā, me ō rātou rōpū; ā, ko te kaiwhakahaere o tāna ope ko Nāhahona tama a Aminarapa. 15 Ā, ko te kaiwhakahaere o te ope o te iwi o ngā tama a Ihākara ko Netanēre tama a Tuara. 16 Ko te kaiwhakahaere hoki o te ope o te iwi o ngā tama a Hepurona ko Eriapa tama a Herona.

17 , ka wāhia te tapenākara; ā, ka tūria atu e ngā tama a Kerehona, rātou ko ngā tama a Merari, ko rātou ki te amo i te tapenākara. 18 , ka maunu ko te kara o te puni o Reupena, me ō rātou rōpū. Ko te kaiwhakahaere o tāna ope ko Erituru tama a Hereuru. 19 Ā, ko te kaiwhakahaere o te ope o te iwi o ngā tama a Himiona ko Herumiere tama a Turiharai. 20 Ā, ko te kaiwhakahaere o te ope o te iwi o ngā tama a Kara ko Eriāhapa tama a Teuere. 21 , ka tūria atu e ngā Kohati me te amo i te nohoanga tapu; ā tae rawa atu rātou kua te tapenākara i ētahi.

22 , ka maunu atu ko te kara o te puni o ngā tama a Ēparaima, me ō rātou rōpū; ā, ko te kaiwhakahaere o tāna ope ko Erihama tama a Amihuru. 23 Ā, ko te kaiwhakahaere o te ope o te iwi o ngā tama a Mānahi ko Kamariere tama a Peraturu. 24 Ā, ko te kaiwhakahaere o te ope o te iwi o ngā tama a Pineamine ko Apirana tama a Kirioni.

25 , ka maunu ko te kara o te puni o ngā tama a Rāna, ko te hiku tēnā o ngā puni katoa, puta noa i ō rātou ope. Ā, ko te kaiwhakahaere o tāna ope ko Ahiētere tama a Amiharai. 26 Ā, ko te kaiwhakahaere o te ope o te iwi o ngā tama a Āhera ko Pakiere tama a Okorana. 27 Ā, ko te kaiwhakahaere o te ope o te iwi o ngā tama a Napatari ko Ahira tama a Enana. 28 Ko ngā maunutanga ēnei o ngā tama a Īharaira, me ō rātou ope, i ō rātou whakatikanga atu.

29 , ka mea a Mohi ki a Hōpapa, tama a Reuere Miriani, a te hungawai o Mohi, "E haere ana mātou ki te wāhi mea nei a Ihowā, Ka hoatu a reira e ahau ki a koutou; haere mai tātou, ka pai mātou mahi ki a koe; he pai hoki te kōrero a Ihowā Īharaira."

30 Ā, ka mea tērā ki a ia, "E kore ahau e haere; engari me haere ahau ki tōku whenua, ki ōku whanaunga."

31 Ā, ka mea ia, "Kaua mātou e whakarērea; e mōhio ana hoki koe ki ngā puni mātou i te koraha, ā, ka ai koe hei kanohi mātou. 32 , tēnei ake, ki te haere koe i a mātou, inā, tēnei ake ko te pai e meatia mai e Ihowā ki a mātou ka meatia hoki e mātou ki a koe."

33 , ka tūria atu e rātou i te maunga o Ihowā, e toru ngā i haere ai; ā, i haere te āka o te kawenata o Ihowā i mua i a rātou, i ngā e toru i haere ai, ki te titiro okiokinga rātou. 34 Ā, i runga i a rātou te kapua o Ihowā i te awatea, i rātou whakatikanga atu i te puni.

35 Ā, ka maunu te āka, , ka mea a Mohi,

"Whakatika, e Ihowā, ā, kia marara ōu hoariri;

kia rere hoki i tōu aroaro

te hunga e kino ana ki a koe."

36 Ā, ka te āka, , ka mea ia,

"Hoki mai, e Ihowā,

ki ngā mano tini o Īharaira."

1 Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:

1 Las dos trompetas de plata.
2 Parte Israel de Sinaí.

2 Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán 10.2 Is. 1.13.para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.

3 10.3 Jer. 4.5. Jl. 2.15. Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.

4 Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, 10.4 Ex. 18.21. cp. 1.16 y 7.2.las cabezas de los millares de Israel.

5 Y cuando tocareis alarma, 10.5 cp. 2.3.entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.

6 Y cuando tocareis alarma la segunda vez, 10.6 cp. 2.10.entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.

7 Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, 10.7 Jl. 2.1.mas no con sonido de alarma.

8 10.8 Jos. 6.4. 1 Cr. 15.24. 2 Cr. 13.12. Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

9 10.9 cp. 31.6. Jos. 6.5. 2 Cr. 13.14. Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra 10.9 Jue. 2.18 y 4.3, etc.contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: 10.9 Gn. 8.1.y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.

10 10.10 2 Cr. 5.12 y 7.6 y 29.26. Sal. 81.3. Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.

11 Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, 10.11 cp. 9.17.que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.

12 Y movieron los hijos de Israel por sus partidas 10.12 Ex. 19.1. cp. 1.1 y 9.5.del desierto de Sinaí; y paró la nube 10.12 cp. 13.1,4,27. Gn. 14.6 y 21.21.en el desierto de Parán.

13 Y movieron la primera vez 10.13 vers. 5,6. cp. 2.9,16,24,31,34.al dicho de Jehová por mano de Moisés.

14 10.14 cp. 2.3,9. Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y 10.14 cp. 1.7,9.Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.

15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.

16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

17 10.17 cp. 1.51. Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, 10.17 cp. 4.24,31 y 7.6,8.que lo llevaban.

18 10.18 cp. 2.10,16. Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y 10.18 cp. 1.5,6,14.Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.

19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.

20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.

21 10.21 cp. 4.4,15 y 7.9. Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que 10.21 ver. 17. cp. 1.51.ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.

22 10.22 cp. 2.18,24. Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y 10.22 cp. 1.10,11.Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.

23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.

25 10.25 cp. 2.25,31. Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y 10.25 cp. 1.12,13,15.Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.

26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.

28 Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.

29 Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de 10.29 Ex. 2.18.Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: 10.29 Gn. 12.7.Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: 10.29 Gn. 32.12.porque Jehová ha hablado bien respecto á Israel.

1 Murmuraciones en Taberah.
2 Lamento de Moisés.

30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.

31 Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás 10.31 Job 29.15.en lugar de ojos.

32 Y será, que si vinieres con nosotros, 10.32 Jue. 1.16 y 4.11.cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.

33 Así partieron 10.33 Ex. 3.1.del monte de Jehová, camino de tres días; y 10.33 Dt. 1.33. Sal. 132.8. Jer. 31.2. Ez. 20.6.el arca de la alianza de Jehová fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.

34 Y 10.34 Ex. 13.21.la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.

35 Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: 10.35 Sal. 68.1,2.Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.

36 Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-