Publicidade

Números 8

RV
Te Tahuna o ngā Rama

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Kōrero ki a Ārona, mea atu ki a ia: Ka tahuna e koe ngā rama, kia mārama i ngā rama e whitu te wāhi i mua o taua tūranga rama."

3 I pērā anō a Ārona; i meinga e ia kia ngā rama ki te wāhi i mua o te tūranga rama; i pērā ia me Ihowā i whakahau ai ki a Mohi. 4 Ā, ko te mahinga tēnei o te tūranga rama, he mea patu te kōura; ko tōna take, ko ōna puāwai, he mea patu; ko tāna hanga i te tūranga rama rite tonu ki te tauira i whakakitea e Ihowā ki a Mohi.

Te Pure me te Whakawahinga o ngā Rīwaiti

5 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 6 "Tangohia ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira, ka pure i a rātou. 7 Ko tēnei tāu e mea ai ki a rātou, hei pure i a rātou: tāuhiuhia ki a rātou he wai hei pure, kia heua ō rātou tinana katoa, ā, me horoi e rātou ō rātou kākahu, kia ai. 8 Kātahi rātou ka mau ki tētahi pūru kūao, me tōna whakahere totokore, arā, te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu; me tango anō e koe tētahi atu pūru kūao hei whakahere hara. 9 , ka kawe koe i ngā Rīwaiti ki mua i te tapenākara o te whakaminenga, ka tāwhiu mai ai i te huihui katoa o ngā tama a Īharaira. 10 , ka kawe koe i ngā Rīwaiti ki te aroaro o Ihowā; ā, ka popoki ngā ringa o ngā tama a Īharaira ki ngā Rīwaiti; 11 ā, me whakahere e Ārona ngā Rīwaiti ki te aroaro o Ihowā, hei whakahere poipoi ngā tama a Īharaira, ā, ka waiho rātou hei mahi i te mahi a Ihowā.

12 ", ka popoki ngā ringa o ngā Rīwaiti ki runga ki ngā mātenga o ngā pūru; ā, me tuku tētahi e koe hei whakahere hara, tētahi hoki hei tahunga tinana ki a Ihowā, hei whakamārie ngā Rīwaiti. 13 , ka whakatū koe i ngā Rīwaiti ki te aroaro o Ārona, ki te aroaro anō o āna tama, ka whakahere ai hei whakahere poipoi ki a Ihowā. 14 , me momotu e koe ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira, ā, māku ngā Rīwaiti.

15 "Ā muri iho, ka haere ngā Rīwaiti ki roto, ki te mahi i te mahi o te tapenākara o te whakaminenga; ā, me pure rātou e koe, me whakahere hoki hei whakahere poipoi. 16 Ka tukua rawatia mai hoki rātou ki ahau i roto i ngā tama a Īharaira; hei utu ngā mea katoa e oroko puta mai ana i te kōpū, arā ngā mātāmua o ngā tama katoa a Īharaira i tangohia ai rātou e ahau māku. 17 Nāku hoki ngā mātāmua katoa o ngā tama a Īharaira, ngā tāngata me ngā kararehe; te i patua ai e ahau ngā mātāmua katoa o te whenua o Īhipa tāku whakatapunga i a rātou māku. 18 , ka tangohia nei e ahau ngā Rīwaiti hei utu ngā mātāmua katoa o ngā tama a Īharaira. 19 He mea hoatu nāku ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira ki a Ārona rātou ko āna tama, hei mahi i ngā mahi a ngā tama a Īharaira, i te tapenākara o te whakaminenga, hei whakamārie ngā tama a Īharaira; kei te whiu ki ngā tama a Īharaira, ina whakatata ngā tama a Īharaira ki te wāhi tapu."

20 , ko Mohi rātou ko Ārona, ko te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira i mea ai ki ngā Rīwaiti, pērā tonu me ngā mea katoa i whakahau ai a Ihowā ki a Mohi ngā Rīwaiti; i pērā tonu ngā tama a Īharaira ki a rātou. 21 , ka horohoroa ngā Rīwaiti, ā, ka horoia ō rātou kākahu; ā, whakaherea ana rātou e Ārona hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā; ā, ka whakamārie a Ārona rātou hei pure rātou. 22 Ā, ka mutu tērā, ka tomo ngā Rīwaiti ki te mahi i ā rātou mahi i te tapenākara o te whakaminenga, i te aroaro o Ārona, i te aroaro anō hoki o āna tama; pērā tonu me Ihowā i whakahau ai ki a Mohi ngā Rīwaiti rātou i mea ai ki a rātou.

23 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 24 "Ko te mea tēnei ngā Rīwaiti; ka rua tekau rima ō rātou tau, ka maha ake rānei, me tomo rātou ki te mahi i ngā mahi o te tapenākara o te whakaminenga; 25 ka maha ake ō rātou tau i te rima tekau, me whakamutu rātou mahi i ngā mahi o reira, kaua anō hoki he mahi rātou i muri iho. 26 Engari, me minita tahi me ō rātou tuākana i te tapenākara o te whakaminenga, me tiaki i ngā mea e tiakina ana, kaua hoki e mahi i tētahi mahi. Ko tēnei tāu e mea ai ki ngā Rīwaiti, ina tiaki rātou."

1 Y HABLÓ Jehová á Moisés, diciendo:

2 Habla á Aarón, y dile: 8.2 Ex. 25.37.Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas alumbrarán frente á frente del candelero.

1 Consagración de
2 los Levitas.

3 Y Aarón lo hizo así; que encendió enfrente del candelero sus lámparas, como Jehová lo mandó á Moisés.

4 8.4 Ex. 25.31. Y esta era la hechura del candelero: de oro labrado á martillo; desde su pie hasta sus flores era 8.4 cp. 10.2. Ex. 25.18.labrado á martillo: 8.4 Ex. 25.40.conforme al modelo que Jehová mostró á Moisés, así hizo el candelero.

5 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

6 Toma á los Levitas de entre los hijos de Israel, y expíalos.

7 Y así les harás para expiarlos: 8.7 cp. 19.9,17.rocía sobre ellos el agua de la expiación, 8.7 Lv. 14.8,9.y haz pasar la navaja sobre toda su carne, y lavarán sus vestidos, y serán expiados.

8 8.8 cp. 7.13, etc. Lv. 2.1. Luego tomarán un novillo, con su presente de flor de harina amasada con aceite; y tomarás otro novillo para expiación.

9 8.9 Ex. 29.4 y 40.12. Y harás llegar los Levitas delante del tabernáculo del testimonio, 8.9 Lv. 8.3.y juntarás toda la congregación de los hijos de Israel;

10 Y cuando habrás hecho llegar los Levitas delante de Jehová, 8.10 Lv. 1.4.pondrán los hijos de Israel sus manos sobre los Levitas;

11 Y ofrecerá Aarón los Levitas delante de Jehová en ofrenda de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio de Jehová.

12 8.12 Ex. 29.10. Y los Levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos: y ofrecerás el uno por expiación, y el otro en holocausto á Jehová, para expiar los Levitas.

13 Y harás presentar los Levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda á Jehová.

14 Así apartarás los Levitas de entre los hijos de Israel; 8.14 cp. 3.45 y 16.9.y serán míos los Levitas.

15 Y después de eso vendrán los Levitas á ministrar en el tabernáculo del testimonio: los expiarás pues, y los ofrecerás en ofrenda.

16 Porque enteramente me son á dados los Levitas de entre los hijos de Israel, en lugar de todo aquel que abre matriz; 8.16 cp. 3.12,45.helos tomado para en lugar de los primogénitos de todos los hijos de Israel.

17 8.17 Ex. 13.2. Porque mío es todo primogénito en los hijos de Israel, así de hombres como de animales; desde el día que yo herí todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para .

18 Y he tomado los Levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.

19 Y 8.19 cp. 3.9.yo he dado en don los Levitas á Aarón y á sus hijos de entre los hijos de Israel, 8.19 cp. 1.53.para que sirvan el ministerio de los hijos de Israel en el tabernáculo del testimonio, y reconcilien á los hijos de Israel; porque no haya plaga en los hijos de Israel, llegando los hijos de Israel al santuario.

20 Y Moisés, y Aarón, y toda la congregación de los hijos de Israel, hicieron de los Levitas conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés acerca de los Levitas; así hicieron de ellos los hijos de Israel.

21 8.21 cp. 19.12,13,20. Y los Levitas se purificaron, y lavaron sus vestidos; y 8.21 vers. 11,12Aarón los ofreció en ofrenda delante de Jehová, é hizo Aarón expiación por ellos para purificarlos.

22 Y así vinieron después los Levitas para servir en su ministerio en el tabernáculo del testimonio, delante de Aarón y delante de sus hijos: de la manera que mandó Jehová á Moisés acerca de los Levitas, así hicieron con ellos.

23 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

24 Esto cuanto á los Levitas: 8.24 cp. 4.3. 1 Cr. 23.3,24,27.de veinte y cinco años arriba entrarán 8.24 Heb. á militar milicia en etc. 1 Ti. 1.18.a hacer su oficio en el servicio del tabernáculo del testimonio:

25 Mas desde los cincuenta años volverán del oficio de su ministerio, y nunca más servirán:

26 Pero servirán con sus hermanos en el tabernáculo del testimonio, 8.26 cp. 1.53.para hacer la guarda, bien que no servirán en el ministerio. Así harás de los Levitas cuanto á sus oficios.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-