Publicidade

Números 6

RV
He Ture ngā Natari

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: E momotu te tangata, te wahine rānei i a ia, he taurangi te Natari, mōna kia wehea Ihowā; 3 me wehe ia i a ia kei tata ki te wāina, ki te wai whakahaurangi rānei, kaua hoki ia e inu i te winika wāina, i te winika whakahaurangi, kaua hoki e inu i te wai karepe, ā, kaua e kai i te karepe hou, maroke rānei. 4 I ngā katoa e wehea ai ia kaua ia e kai i tētahi mea te wāina te mea i hangā ai, ahakoa nganga, ahakoa peha.

5 "I ngā katoa o tāna taurangi wehe i a ia, kaua te heu e ki tōna mātenga; kia tutuki anō ngā e wehea ai ia ki a Ihowā, ka tapu ia, ā, me tuku e ia ngā makawe o tōna mātenga kia tupu, kia roroa. 6 I ngā katoa e wehe ai ia i a ia ki a Ihowā kaua ia e whakatata ki te tūpāpaku. 7 Kaua ia e whakapoke i a ia tōna pāpā, tōna whaea, tōna tuakana, teina rānei, tōna tuahine, ina mate rātou; te mea kei runga i tōna mātenga te wehenga a tōna Atua. 8 Ka tapu ia ki a Ihowā i ngā katoa e wehea ai ia.

9 "Ā, ki te mate tētahi tangata ki tōna taha, he mea whakarere, ā, kua poke i a ia tōna mātenga i wehea nei; , me heu e ia tōna mātenga i te e purea ai ia, me heu e ia i te whitu o ngā . 10 Ā, i te waru o ngā me kawe mai e ia he kūkupa kia rua, he kūkupa rānei kia rua, ki te tohunga, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 11 Ā, me whakahere tētahi e te tohunga hei whakahere hara, me tētahi hei tahunga tinana, ā, ka whakamārie mōna, nōna hoki i whai hara i te tūpāpaku, ka whakatapua anō tōna mātenga i taua anō. 12 Ā, me whakatapu e ia ki a Ihowā ngā o tōna wehenga, me kawe mai anō he reme toa, he tau tahi, hei whakahere te . Ko ngā ia ō mua ka whakatakā, te mea kua poke tōna wehenga.

13 "Ā, ko te ture tēnei te Natari, ina rite ngā e wehea ai ia: me kawe ia ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga; 14 ā, me whakahere e ia tāna whakahere ki a Ihowā, kia kotahi te reme toa tau tahi, hei te mea kohakore, hei tahunga tinana, me tētahi reme uha tau tahi, hei te mea kohakore, hei whakahere hara, me tētahi hipi toa kohakore, hei whakahere te pai, 15 me tētahi kete taro rēwenakore, me ngā keke parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu, me ētahi me angiangi anō hoki, hei ngā mea rēwenakore i pania ki te hinu, me te whakahere totokore, me ngā ringihanga o aua mea.

16 "Ā, me kawe aua mea e te tohunga ki te aroaro o Ihowā, ā, ka whakaherea tāna whakahere hara, me tāna tahunga tinana; 17 me whakahere anō e ia te hipi toa, hei patunga te pai ki a Ihowā, me te kete taro rēwenakore; me whakahere anō e te tohunga tāna whakahere totokore, me tāna ringihanga.

18 "Ā, me heu e te Natari tōna mātenga, i wehea nei, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ka tango ai i ngā makawe o tōna mātenga i wehea nei, ā, ka maka ki te ahi, ki tērā i raro i te patunga te pai.

19 "Ā, me tango e te tohunga te peke o te hipi toa, ina oti te kōhua, me tētahi o ngā keke rēwenakore i te kete, me tētahi o ngā keke angiangi, o ngā mea rēwenakore, ā, ka hoatu e ia ki ngā ringa o te Natari, i muri i te heunga o ōna makawe i wehea nei. 20 , ka poipoia e te tohunga hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowā. Ka tapu tēnei te tohunga, me te uma poipoi, me te hūhā hapahapai; ā muri iho ka inu wāina te Natari.

21 "Ko te ture tēnei te Natari, nāna te wehe, tāna whakahere hoki ki a Ihowā ina wehea, hei tāpiri tōna ringa i whiwhi ai. Kia rite ki tāna i ai; kei te ture o tōna wehenga te tikanga tāna e mea ai."

Te Manaaki Tohunga

22 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 23 "Kōrero ki a Ārona rātou ko āna tama, mea atu: Kia pēnei koutou manaaki i ngā tama a Īharaira; mea atu ki a rātou,

24 Ihowā koe e manaaki,

māna koe e tiaki;

25 Ihowā e mea kia tīaho tōna mata ki a koe,

māna anō hoki koe e atawhai;

26 Ihowā tōna kanohi e whakaara ki a koe,

māna anō e tuku te rangimārie ki a koe.

27 "Ā, ka karangatia e rātou tōku ingoa ki runga ki ngā tama a Īharaira; ā, māku rātou e manaaki."

1 Y HABLÓ Jehová á Moisés, diciendo:

2 Habla á los hijos de Israel, y diles: El hombre, ó la mujer, 6.2 Lv. 27.2. Jue. 13.5. Hch. 21.23.cuando se apartare haciendo voto de 6.2 q.d. Apartado.Nazareo, para dedicarse á Jehová,

3 6.3 Am. 2.12. Lc. 1.15. Se abstendrá de vino y de sidra; vinagre de vino, ni vinagre de sidra no beberá, ni beberá algún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas.

4 Todo el tiempo de su nazareato, de todo lo que se hace de vid de vino, desde los granillos hasta el hollejo, no comerá.

5 Todo el tiempo del voto de su nazareato no pasará 6.5 Jue. 13.5 y 16.17. 1 S. 1.11.navaja sobre su cabeza, hasta que sean cumplidos los días de su apartamiento á Jehová: santo será; dejará crecer 6.5 Ez. 44.20.las guedejas del cabello de su cabeza.

6 Todo el tiempo que se apartaré á Jehová, 6.6 Lv. 21.11. cp. 19.11,16.no entrará á persona muerta.

7 6.7 Lv. 21.1,2,11. Por su padre, ni por su madre, por su hermano, ni por su hermana, no se contaminará con ellos cuando murieren; porque consagración de su Dios tiene sobre su cabeza.

8 Todo el tiempo de su nazareato, será santo á Jehová.

9 Y si alguno muriere muy de repente junto á el, contaminará la cabeza de su nazareato; por tanto el día de su purificacíon 6.9 ver. 18raerá su cabeza; al séptimo día la raerá.

10 6.10 Lv. 5.7 y 14.22 y 15.14,29. Y el día octavo traerá dos tórtolas ó dos palominos al sacerdote, á la puerta del tabernáculo del testimonio;

11 Y el sacerdote hará el uno en expiación, y el otro en holocausto: y expiarálo de lo que pecó sobre el muerto, y santificará su cabeza en aquel día.

12 Y consagrará á Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación 6.12 Lv. 5.2,6.por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fué contaminado su nazareato.

13 Esta es, pues, la ley del Nazareo 6.13 Hch. 21.26.el día que se cumpliere el tiempo de su nazareato: Vendrá á la puerta del tabernáculo del testimonio;

14 Y ofrecerá su ofrenda á Jehová, un cordero de un año sin tacha en holocausto, y una cordera de un año 6.14 Lv. 4.32.sin defecto en expiación, y un carnero sin defecto 6.14 Lv. 3.6.por sacrificio de paces:

15 Además un canastillo de cenceñas, 6.15 Lv. 2.4.tortas de flor de harina amasadas con aceite, y hojaldres cenceñas 6.15 Ex. 29.2.untadas con aceite, y su presente, y 6.15 cp. 15.5,7,10.sus libaciones.

16 Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y 6.16 ver. 14su holocausto:

17 Y ofrecerá el carnero en sacrificio de paces á Jehová, con el canastillo de las cenceñas; ofrecerá asimismo el sacerdote 6.17 ver. 15su presente, y sus libaciones.

18 6.18 Hch. 21.24. Entonces el Nazareo raerá á la puerta del tabernáculo del testimonio la cabeza de su nazareato, y tomará los cabellos de la cabeza de su nazareato, y los pondrá sobre el fuego que está debajo del sacrificio de las paces.

19 Después tomará el sacerdote 6.19 1 S. 2.15.la espaldilla cocida del carnero, y una torta sin levadura del canastillo, y una hojaldre sin levadura, y 6.19 Ex. 29.23,24.pondrálas sobre las manos del Nazareo, después que fuere raído su nazareato:

20 Y el sacerdote 6.20 Ex. 29.24.mecerá aquello, ofrenda agitada delante de Jehová; 6.20 Ex. 29.27,28.lo cual será cosa santa del sacerdote, á más del pecho mecido y de la espaldilla separada: y después podrá beber vino el Nazareo.

21 Esta es la ley del Nazareo que hiciere voto de su ofrenda á Jehová por su nazareato, á más de lo que su mano alcanzare: según el voto que hiciere, así hará, conforme á la ley de su nazareato.

22 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

1 Fórmula de bendición.
2 Ofrendas de los príncipes

23 Habla á Aarón y á sus hijos, y diles: 6.23 Lv. 9.22. Dt. 21.5. 1 Cr. 23.13.Así bendeciréis á los hijos de Israel, diciéndoles:

24 Jehová te bendiga, y 6.24 Sal. 121.7.te guarde:

25 6.25 Sal. 31.16 y 67.1 y 80.3,7,19 y 119.135. Dn. 9.17. Haga resplandecer Jehová su

rostro sobre ti, 6.25 Gn. 43.29.y haya de ti misericordia:

26 Jehová alce á ti su rostro, y

ponga en ti paz.

27 6.27 Dt. 28.10. 2 Cr. 7.14. Is. 43.7. Dn. 9.18,19. Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-