Publicidade

Números 26

RV
Te Tauanga Tuarua

1 Ā, i muri iho i te whiu ka kōrero a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ereātara, tama a Ārona tohunga, ka mea, 2 "Taua ngā tāngata o te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, ngā mea e rua tekau, he maha atu rānei ō rātou tau, i ngā whare o ō rātou mātua, ngā mea katoa e kaha ana i roto i a Īharaira ki te haere ki te whawhai." 3 , ka kōrero a Mohi rāua ko Ereātara tohunga ki a rātou i ngā mānia o Moapa, i te wāhi o Horano e tata ana ki Heriko, ka mea, 4 "Taua ngā tāngata e rua tekau, he maha atu rānei ō rātou tau," kia rite ki Ihowā i whakahau ai ki a Mohi rātou ko ngā tama a Īharaira, i puta mai i te whenua o Īhipa:

5 ko Reupena mātāmua o Īharaira. Ko ngā tama a Reupena: ko Hanoka, nāna te hapū o ngā Hanoki; Paru, ko te hapū o ngā Parui; 6 Heterono, ko te hapū o ngā Heteroni; Karami, ko te hapū o ngā Karami. 7 Ko ngā hapū ēnei o ngā Reupeni; taua ake o rātou e whā tekau toru mano e whitu rau e toru tekau.

8 Ā, ko ngā tama a Paru; ko Eriapa. 9 Ā, ko ngā tama a Eriapa; ko Nemuere, ko Ratana, ko Āpirama. Ko taua Ratana rāua ko Āpirama tēnei i whai ingoa nei i roto i te whakaminenga, i whawhai nei ki a Mohi rāua ko Ārona i roto i te hui a Koraha, i rātou whawhaitanga ki a Ihowā, 10 ā, ko te hāmamatanga o te māngai o te whenua, horomia ana rātou ko Koraha, i te matenga o taua hui; i te i kainga ai e te ahi ngā tāngata e rua rau e rima tekau; waiho ana rātou hei tohu. 11 Kīhai ia i mate ngā tama a Koraha.

12 Ko ngā tama a Himiona, i ō rātou hapū: Nemuere, ko te hapū o ngā Nemueri; Iamini, ko te hapū o ngā Iamini; Iakini, ko te hapū o ngā Iakini; 13 Tera, ko te hapū o ngā Terahi; Hauru, ko te hapū o ngā Hauri. 14 Ko ngā hapū ēnei o ngā Himioni, e rua tekau rua mano e rua rau.

15 Ko ngā tama a Kara, i ō rātou hapū: Tepono, ko te hapū o ngā Teponi; Haki, ko te hapū o ngā Haki; Huni, ko te hapū o ngā Huni; 16 Otoni, ko te hapū o ngā Otoni; Eri, ko te hapū o ngā Eri; 17 Āroro, ko te hapū o ngā Arori; Areri, ko te hapū o ngā Areri. 18 Ko ngā hapū ēnei o ngā tama a Kara, o ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mano e rima rau.

19 Ko ngā tama a Hūrā: ko Ere rāua ko Onana; i mate hoki a Ere rāua ko Onana ki te whenua o Kanaana. 20 Ā, ko ngā tama a Hūrā, i ō rātou hapū: Heraha, ko te hapū o ngā Herani; Parete, ko te hapū o ngā Pareti; Tera, ko te hapū o ngā Terahi. 21 Ā, ko ngā tama ēnei a Parete; Heterono, ko te hapū o ngā Heteroni; Hāmuru, ko te hapū o ngā Hāmuri. 22 Ko ngā hapū ēnei o Hūrā: ko ngā mea o rātou i taua; e whitu tekau ono mano e rima rau.

23 Ko ngā tama a Ihākara, i ō rātou hapū: Tora, ko te hapū o ngā Torai; Pua, ko te hapū o ngā Puni; 24 Iahupu, ko te hapū o ngā Iahupi; Himirono, ko te hapū o ngā Himironi. 25 Ko ngā hapū ēnei o Ihākara, ko ngā mea o rātou i taua, e ono tekau whā mano e toru rau.

26 Ko ngā tama a Hepurona i ō rātou hapū: Herete, ko te hapū o ngā Hereti; Erono, ko te hapū o ngā Eroni; Iahareere, ko te hapū o ngā Iahareeri. 27 Ko ngā hapū ēnei o ngā Hepuroni, ko ngā mea o rātou i taua; e ono tekau mano e rima rau.

28 Ko ngā tama a Hōhepa, i ō rātou hapū: ko Mānahi rāua ko Ēparaima: 29 Ko ngā tama a Mānahi: Makiri, ko te hapū o ngā Makiri; (ā, whānau ake Makiri ko Kireara); Kireara, ko te hapū o ngā Kireari. 30 Ko ngā tama ēnei a Kireara; Iētere, ko te hapū o ngā Iēteri; Hereke, ko te hapū o ngā Hereki; 31 Ahariere, ko te hapū o ngā Aharieri; Hekeme hoki, ko te hapū o ngā Hekemi; 32 Hemira, ko te hapū o ngā Hemiri: Hewhere, ko te hapū o ngā Hewheri. 33 Ā, kāhore he tama a Teropēhara tama a Hewhere, engari he tamāhine: ā, ko ngā ingoa ēnei o ngā tamāhine a Teropēhara, ko Mahara, ko Noa, ko Hokora, ko Mirika, ko Tirita. 34 Ko ngā hapū ēnei o Mānahi, ko ngā mea hoki o rātou i taua, e rima tekau rua mano e whitu rau.

35 Ko ngā tama ēnei a Ēparaima, i ō rātou hapū: Hutera, ko te hapū o ngā Huteri; Pekere, ko te hapū o ngā Pekeri; Tahana, ko te hapū o ngā Tahani. 36 Ko ngā tama anō hoki ēnei a Hutera: Erana, ko te hapū o ngā Erani. 37 Ko ngā hapū ēnei o ngā tama a Ēparaima, ko ngā mea o rātou i taua, e toru tekau rua mano e rima rau. Ko ngā tama ēnei a Hōhepa i ō rātou hapū.

38 Ko ngā tama a Pineamine, i ō rātou hapū: Pera, ko te hapū o ngā Perai: Ahapere, ko te hapū o ngā Ahaperi; Ahirama, ko te hapū o ngā Ahirami; 39 Hupama, ko te hapū o ngā Hupami; Huwhama, ko te hapū o ngā Huwhami. 40 Ā, ko ngā tama a Pera ko Arare rāua ko Naamana: Arare, ko te hapū o ngā Arari; Naamana, ko te hapū o ngā Naami. 41 Ko ngā tama ēnei a Pineamine, i ō rātou hapū; ā, ko ngā mea o rātou i taua e whā tekau rima mano e ono rau.

42 Ko ngā tama ēnei a Rāna, i ō rātou hapū: Hūhama, ko te hapū o ngā Hūhami. Ko ngā hapū ēnei o Rāna, tēnei hapū, tēnei hapū, o rātou. 43 Ko ngā hapū katoa o ngā Hūhami: ko ngā mea hoki o rātou i taua, e ono tekau whā mano e whā rau.

44 Ko ngā tama a Āhera, i ō rātou hapū: Imina, ko te hapū o ngā Imini; Ihui, ko te hapū o ngā Ihui; Peria, ko te hapū o ngā Perii. 45 Ko ngā tama a Peria: Hēpere, ko te hapū o ngā Heperi; Marakiere, ko te hapū o ngā Marakieri. 46 Ā, ko te ingoa o te tamāhine a Āhera ko Hera. 47 Ko ngā hapū ēnei o ngā tama a Āhera: ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau toru mano e whā rau.

48 Ko ngā tama a Napatari, i ō rātou hapū: Iahateere, ko te hapū o ngā Iahateeri; Kuni, ko te hapū o ngā Kuni; 49 Iētere, ko te hapū o ngā Iēteri: Hireme, ko te hapū o ngā Hiremi. 50 Ko ngā hapū ēnei o Napatari, i ō rātou hapū: ā, ko ngā mea o rātou i taua e whā tekau rima mano e whā rau.

51 Ko ngā mea ēnei i taua o ngā tama a Īharaira: e ono rau kotahi mano, e whitu rau e toru tekau.

52 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 53 Me tuwha te whenua ēnei, hei kāinga tupu; kia rite ki te maha o ngā ingoa. 54 He tokomaha, kia nui te wāhi rātou, he tokotorutoru, kia iti hoki te wāhi rātou; kia rite ki tōna tokomaha te wāhi e hoatu ki tēnei, ki tēnei. 55 Otiia, me rota te tuwha o te whenua kia rite ki ngā ingoa o ngā iwi o ō rātou mātua rātou nohoanga iho. 56 Kia rite ki te rota te tūwhanga o ngā kāinga o reira te tokomaha, te tokotorutoru.

57 Ā, o ngā Rīwaiti, ko ēnei i taua, i ō rātou hapū: Kerehona, ko te hapū o ngā Kerehoni; Kohata, ko te hapū o ngā Kohati; Merari, ko te hapū o ngā Merari. 58 Ko ngā hapū ēnei o ngā Rīwaiti: ko te hapū o ngā Ripini, ko te hapū o ngā Heperoni, ko te hapū o ngā Māhari, ko te hapū o ngā Muhi, ko te hapū o ngā Korati.

Ā, whānau ake Kohata ko Āmarama. 59 Ā, ko te ingoa o Āmarama wahine ko Iokepete, he tamāhine Rīwai, i whānau nei Rīwai ki Īhipa; ā, whānau ake a rāua ko Āmarama, ko Ārona, ko Mohi, ko rāua tuahine hoki, ko Miriama. 60 Ā, whānau ake a Ārona, ko Nātapa, ko Apihu, ko Ereātara, ko Itamara. 61 Ā, i mate a Nātapa rāua ko Apihu i rāua tāpaenga i te ahi ki te aroaro o Ihowā. 62 Ā, taua ake o rātou, e rua tekau toru mano, ngā tāne katoa, kotahi nei te marama, maha ake rānei. Kīhai hoki rātou i taua i roto i ngā tama a Īharaira; te mea kīhai tētahi kāinga tupu i hōmai ki a rātou i roto i ngā tama a Īharaira.

63 Ko ngā mea ēnei i taua e Mohi rāua ko Ereātara tohunga, i rāua tauanga i ngā tama a Īharaira ki ngā mānia o Moapa, ki te wāhi o Horano e tata ana ki Heriko. 64 Kāhore anō i roto i ēnei tētahi o te hunga i taua e Mohi rāua ko Ārona tohunga, i rāua tauanga i ngā tama a Īharaira ki te koraha o Hinai. 65 I kīia hoki rātou e Ihowā, "Ka mate rawa ki te koraha." Ā, kāhore tētahi o rātou i toe, ko Karepe anake tama a Iepune, rāua ko Hohua tama a Nunu.

1 Y ACONTECIÓ después de la mortandad, que Jehová habló á Moisés, y á Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:

2 26.2 Ex. 30.12 y 38.25,26. cp. 1.2. Tomad la suma de toda la congregación de los hijos de Israel, 26.2 cp. 1.3.de veinte años arriba, por las casas de sus padres, todos los que puedan salir á la guerra en Israel.

3 Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos 26.3 ver. 63. cp. 22.1.en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:

4 Contaréis el pueblo de veinte años arriba, 26.4 cp. 1.1.como mandó Jehová á Moisés y á los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.

5 26.5 Gn. 46.8. Ex. 6.14. 1 Cr. 5.1-4. Rubén primogénito de Israel: los hijos de Rubén: Hanoc, del cual era la familia de los Hanochîtas; de Phallú, la familia de los Phalluitas;

6 De Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Carmi, la familia de los Carmitas.

7 Estas son las familias de los Rubenitas: y sus contados fueron cuarenta y tres mil setecientos y treinta.

8 Y los hijos de Phallú: Eliab.

9 Y los hijos de Eliab: Nemuel, y Dathán, y Abiram. Estos Dathán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que 26.9 Sal. 60. título.hicieron el motín contra Moisés y Aarón con la compañía de Coré, cuando se amotinaron contra Jehová.

10 26.10 cp. 16.32,35. Que la tierra abrió su boca y tragó á ellos y á Coré, cuando aquella compañía murió, cuando consumió el fuego doscientos y cincuenta varones, 26.10 cp. 16.38. 1 Co. 10.6. 2 P. 2.6.los cuales fueron por señal.

11 Mas 26.11 Ex. 6.24. 1 Cr. 6.22.los hijos de Coré no murieron.

12 Los hijos de Simeón por sus familias: 26.12 Gn. 46.10, Jemuel.de Nemuel, la familia de los Nemuelitas; de Jamín, la familia de los Jaminitas; de 26.12 1 Cr. 4.24, Jarib.Jachîn, la familia de los Jachînitas;

13 De 26.13 Gn. 46.10, Zohar.Zera, la familia de los Zeraitas; de Saul, la familia de los Saulitas.

14 Estas son las familias de los Simeonitas, veinte y dos mil y doscientos.

15 Los hijos de Gad por sus familias: de 26.15 Gn. 46.16, Ziphión.Zephón, la familia de los Zephonitas; de Aggi, la familia de los Aggitas; de Suni, la familia de los Sunitas;

16 De 26.16 Gn. 46.16, Ezbon.Ozni, la familia de los Oznitas; de Eri, la familia de los Eritas;

17 De 26.17 Gn. 46.16, Arodi.Aroz, la familia de los Aroditas; de Areli, la familia de los Arelitas.

18 Estas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil y quinientos.

1 El pueblo contado
2 al salir del desierto.

19 26.19 Gn. 38.3-10 y 46.12. Los hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.

20 Y fueron 26.20 1 Cr. 2.3-5.los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los Selaitas; de Phares, la familia de los Pharesitas; de Zera, la familia de los Zeraitas.

21 Y fueron los hijos de Phares: de Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Hamul, la familia de los Hamulitas.

22 Estas son las familias de Judá, por sus contados, setenta y seis mil y quinientos.

23 26.23 Gn. 46.13. 1 Cr. 7.1. Los hijos de Issachâr por sus familias: de Thola, la familia de los Tholaitas; de Puá la familia de los Puanitas;

24 De Jasub, la familia de los Jasubitas; de Simron, la familia de los Simronitas.

25 Estas son las familias de Issachâr, por sus contados, sesenta y cuatro mil y trescientos.

26 26.26 Gn. 46.14. Los hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los Sereditas; de Elón, la familia de los Elonitas; de Jalel, la familia de los Jalelitas.

27 Estas son las familias de los Zabulonitas, por sus contados, sesenta mil y quinientos.

28 26.28 Gn. 46.20. Hasta ver. 37 . 1 Cr. 7.14-20.Los hijos de José por sus familias: Manasés y Ephraim.

29 Los hijos de Manasés: de Machîr, la familia de los Machîritas; y Machîr engendró á Galaad; de Galaad, la familia de los Galaaditas.

30 Estos son los hijos de Galaad: de 26.30 Jos. 17.2.Jezer, la familia de los Jezeritas; de Helec, la familia de los Helecitas;

31 De Asriel, la familia de los Asrielitas: de Sechêm, la familia de los Sechêmitas;

32 De Semida, la familia de los Semidaitas; de Hepher, la familia de los Hepheritas.

33 Y Salphaad, hijo de Hepher, no tuvo hijos sino hijas: y los nombres de las hijas de Salphaad fueron Maala, y Noa, y Hogla, y Milca, y Tirsa.

34 Estas son las familias de Manasés; y sus contados, cincuenta y dos mil y setecientos.

35 Estos son los hijos de Ephraim por sus familias: de Suthala, la familia de los Suthalaitas; de 26.35 1 Cr. 7.20, Bered.Bechêr, la familia de los Bechêritas; de Tahan, la familia de los Tahanitas.

36 Y estos son los hijos de Suthala: de Herán, la familia de los Heranitas.

37 Estas son las familias de los hijos de Ephraim, por sus contados, treinta y dos mil y quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.

38 26.38 Gn. 46.21. 1 Cr. 7.6 y 8.1-4. Los hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los Belaitas; de Asbel, la familia de los Asbelitas; de 26.38 Gn. 46.21, Echías. 1 Cr. 8.1, Ara.Achîram, la familia de los Achîramitas;

39 De 26.39 Gn. 46.21, Muppim y Huppim.Supham, la familia de los Suphamitas; de Hupham, la familia de los Huphamitas.

40 Y los hijos de Bela fueron 26.40 1 Cr. 8.3, Addar.Ard y Naamán: de Ard, la familia de los Arditas; de Naamán, la familia de los Naamanitas.

41 Estos son los hijos de Benjamín por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y seiscientos.

42 26.42 Gn. 46.23. Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.

43 Todas las familias de los Suhamitas, por sus contados, sesenta y cuatro mil y cuatrocientos.

44 26.44 Gn. 46.17. 1 Cr. 7.30,31. Los hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los Imnaitas; de Issui, la familia de los Issuitas; de Beria, la familia de los Beriaitas.

45 Los hijos de Beria: de Heber, la familia de los Heberitas; de Malchîel, la familia de los Malchîelitas.

46 Y el nombre de la hija de Aser fué Sera.

47 Estas son las familias de los hijos de Aser, por sus contados, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.

48 26.48 Gn. 46.24. 1 Cr. 7.13. Los hijos de Nephtalí por sus familias: de Jahzeel, la familia de los Jahzeelitas; de Guni, la familia de los Gunitas;

1 Censo de los Levitas.
2 Las hijas de Salphaad.

49 De Jeser, la familia de los Jeseritas; de 26.49 1 Cr. 7.13, Sallum.Sillem, la familia de los Sillemitas.

50 Estas son las familias de Nephtalí por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y cuatrocientos.

51 Estos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos y un mil setecientos y treinta.

52 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

53 26.53 Jos. 11.23 y 14.1. A estos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.

54 A los más darás mayor heredad, y á los menos menor; y á cada uno se le dará su heredad conforme á sus contados.

55 26.55 cp. 33.54 y 34.13. Jos. 11.23 y 14.2. Empero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.

56 Conforme á la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.

57 26.57 Gn. 46.11. Ex. 6.16,17. 1 Cr. 6.1,16. Y los contados de los Levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los Gersonitas; de Coath, la familia de los Coathitas; de Merari, la familia de los Meraritas.

58 Estas son las familias de los Levitas: la familia de los Libnitas, la familia de los Hebronitas, la familia de los Mahalitas, la familia de los Musitas, la familia de los Coritas. Y Coath engendró á Amram.

59 Y la mujer de Amram se llamó 26.59 Ex. 2.1,2,4 y 6.20.Jochâbed, hija de Leví, la cual nació á Leví en Egipto: ésta parió de Amram á Aarón y á Moisés, y á María su hermana.

60 26.60 cp. 3.2. 1 Cr. 24.1. Y á Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar.

61 26.61 Lv. 10.1. Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.

62 Y los contados de los Levitas fueron veinte y tres mil, todos varones de un mes arriba: porque no fueron contados entre los hijos de Israel, 26.62 cp. 18.20.por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.

63 Estos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel 26.63 ver. 3. cp. 22.1.en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.

64 26.64 cp. 1.44. Dt. 2.14,15. Y entre estos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron á los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.

65 Porque Jehová les dijo: 26.65 cp. 14.28,29. 1 Co. 10.5.Han de morir en el desierto: y no quedó varón de ellos, 26.65 cp. 13.7.sino Caleb hijo de Jephone, y Josué hijo de Nun.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-