Deus vinga o seu povo

1 "Quem é este que vem de Edom,

de Bozra,

vestido de roupas vermelhas,

roupas vistosas,

que vem marchando

na plenitude da sua força"?

"Sou eu, que falo com justiça,

que sou poderoso para salvar."

2 "Por que as suas roupas

estão vermelhas?

Por que se parecem com as roupas

de quem pisa uvas no lagar?"

3 "O lagar, eu o pisei sozinho.

Dos povos, ninguém

esteve comigo.

Pisei as uvas na minha ira;

no meu furor, as esmaguei,

e o seu sangue respingou

nas minhas roupas,

e todas elas ficaram manchadas.

4 Porque o dia da vingança

estava no meu coração,

e o ano da redenção

havia chegado.

5 Olhei, e não havia

quem me ajudasse;

fiquei admirado por não haver

quem me apoiasse.

Por isso o meu próprio braço

me trouxe a salvação,

e o meu furor foi o meu apoio.

6 Na minha ira, pisei os povos,

no meu furor, embriaguei-os,

derramando o seu sangue no chão."

A bondade de Deus para com Israel

7 Celebrarei as misericórdias

do Senhor

e os seus atos gloriosos,

segundo tudo o que o Senhor

nos concedeu

e segundo a grande bondade

para com a casa de Israel,

bondade que usou para com eles,

segundo a sua compaixão

e segundo a multidão

das suas misericórdias.

8 Porque ele dizia:

"Certamente eles são o meu povo,

filhos que nunca me trairão."

E ele se tornou o Salvador deles.

9 Em toda a angústia deles,

também ele se angustiava;

e o Anjo da sua presença

os salvou.

Por seu amor

e por sua compaixão,

ele mesmo os remiu,

os tomou e os conduziu

todos os dias da antiguidade.

10 Mas eles foram rebeldes

e contristaram o seu Espírito Santo.

Por isso, ele se tornou

inimigo deles

e ele mesmo lutou contra eles.

11 Então o povo se lembrou

dos dias antigos,

lembrou de Moisés, e disse:

"Onde está aquele que tirou

o seu povo do mar,

junto com o pastor

do seu rebanho?

Onde está o que pôs nele

o seu Espírito Santo,

12 aquele que fez com que

o seu braço glorioso

estivesse à mão direita de Moisés?

Onde está aquele que dividiu

as águas diante deles,

adquirindo para si

um nome eterno?

13 Aquele que os guiou

pelos abismos,

como a um cavalo pelo deserto,

de modo que nunca tropeçaram?

14 Como o gado que desce

aos vales para repousar,

o Espírito do Senhor

lhes deu descanso."

Assim, guiaste o teu povo,

para adquirires um nome glorioso.

Oração pedindo a ajuda de Deus

15 Olha para nós lá do céu,

da tua santa e gloriosa habitação.

Onde estão o teu zelo

e as tuas obras poderosas?

Estás retendo a ternura

do teu coração?

Já se esgotaram

as tuas misericórdias

para comigo?

16 Mas tu és o nosso Pai.

Abraão não nos conhece

e Israel não nos reconhece,

mas tu, ó Senhor, és o nosso Pai;

nosso Redentor é o teu nome

desde a antiguidade.

17 Ó Senhor, por que fazes

com que nos desviemos

dos teus caminhos?

Por que endureces

o nosso coração,

para que não te temamos?

Volta, por amor dos teus servos

e das tribos da tua herança.

18 Só por breve tempo

o teu santo povo tomou posse

do país;

nossos adversários

pisaram o teu santuário.

19 Tornamo-nos como aqueles

sobre quem tu nunca dominaste

e como os que nunca se chamaram

pelo teu nome.

1 Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? "It is I, proclaiming victory, mighty to save."

2 Why are your garments red, like those of one treading the winepress?

3 "I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.

4 It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.

5 I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm achieved salvation for me, and my own wrath sustained me.

6 I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."

7 I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us — yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses.

8 He said, "Surely they are my people, children who will be true to me"; and so he became their Savior.

9 In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. "In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.

10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.

11 Then his people recalled "the days of old, the days of Moses and his people — where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them,

12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,

13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble;

14 like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name.

15 Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.

16 But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.

17 Why, LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance.

18 For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary.

19 We are yours from of old; but you have not ruled over them, they have not been called "by your name.