O jejum que agrada a Deus

1 "Grite a plenos pulmões,

não se detenha!

Erga a voz como a trombeta

e anuncie ao meu povo

a sua transgressão

e à casa de Jacó, os seus pecados.

2 Mesmo neste estado,

ainda me procuram dia a dia,

têm prazer em saber

os meus caminhos.

Como povo que pratica a justiça

e não deixa o direito do seu Deus,

perguntam-me

por sentenças justas,

têm prazer em se aproximar

de Deus,

3 dizendo: ‘Por que jejuamos,

se tu nem notas?

Por que nos humilhamos,

se tu não levas isso em conta?’

Acontece que,

no dia em que jejuam,

vocês cuidam

dos seus próprios interesses

e oprimem os seus trabalhadores.

4 Eis que vocês jejuam

apenas para discutir,

brigar e bater uns nos outros;

jejuando assim como hoje,

o clamor de vocês

não será ouvido lá no alto.

5 Seria este o jejum que escolhi:

que num só dia a pessoa se humilhe,

incline a sua cabeça como o junco

e estenda debaixo de si

pano de saco e cinza?

É isso o que vocês chamam

de jejum

e dia aceitável ao Senhor?

6 Será que não é este

o jejum que escolhi:

que vocês quebrem

as correntes da injustiça,

desfaçam as ataduras da servidão,

deixem livres os oprimidos

e acabem com todo tipo

de servidão?

7 Será que não é também

que vocês repartam

o seu pão com os famintos,

recolham em casa

os pobres desabrigados,

vistam os que encontrarem nus

e não voltem as costas

ao seu semelhante?"

8 "Então a luz de vocês romperá

como a luz do alvorecer,

e a sua cura brotará sem demora;

a justiça irá adiante de vocês,

e a glória do Senhor

será a sua retaguarda.

9 Então vocês pedirão ajuda,

e o Senhor responderá;

gritarão por socorro,

e ele dirá: ‘Eis-me aqui.’"

"Se tirarem do meio de vocês

todo tipo de servidão,

o dedo que ameaça

e a linguagem ofensiva;

10 se abrirem o seu coração

aos famintos

e socorrerem os aflitos,

então a luz de vocês nascerá

nas trevas,

e a escuridão

em que vocês se encontram

será como a luz do meio-dia.

11 O Senhor os guiará

continuamente,

lhes dará de comer

até em lugares áridos

e fortalecerá os seus ossos.

Vocês serão

como um jardim regado

e como um manancial

cujas águas nunca secam.

12 Vocês reconstruirão

as antigas ruínas,

levantarão os fundamentos

de muitas gerações

e serão chamados de

‘Reparadores de brechas’

e ‘Restauradores de veredas’,

para que o país

se torne habitável."

13 "Se vigiarem os seus pés,

para não profanarem o sábado;

se deixarem de cuidar

dos seus próprios interesses

no meu santo dia;

se chamarem ao sábado

de ‘meu prazer’

e ‘santo dia do Senhor,

digno de honra’;

se guardarem o sábado,

não seguindo

os seus próprios caminhos,

não pretendendo fazer

a sua própria vontade,

nem falando palavras vãs,

14 então vocês terão no Senhor

a sua fonte de alegria.

Eu os farei cavalgar

sobre os altos da terra

e os sustentarei com a herança

de Jacó, seu pai.

Porque a boca do Senhor o disse."

1 "Shout it aloud, do not hold back. Raise your voice like a trumpet. Declare to my people their rebellion and to the descendants of Jacob their sins.

2 For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.

3 'Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?' "Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.

4 Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.

5 Is this the kind of fast I have chosen, only a day for people to humble themselves? Is it only for bowing one's head like a reed and for lying in sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD?

6 "Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?

7 Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter — when you see the naked, to clothe them, and not to turn away from your own flesh and blood?

8 Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness "will go before you, and the glory of the LORD will be your rear guard.

9 Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. "If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,

10 and if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday.

11 The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.

12 Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings.

13 "If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the LORD's holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words,

14 then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." For the mouth of the LORD has spoken.