1 Ó Senhor, eu clamo a ti; vem depressa!
Ouve quando peço tua ajuda.
2 Aceita minha oração, como incenso oferecido a ti,
e minhas mãos levantadas, como oferta da tarde.
3 Assume o controle do que eu digo, Senhor,
e guarda meus lábios.
4 Não permitas que eu me desvie para o mal,
ou me envolva em atos perversos.
Não deixes que eu participe dos banquetes
dos que praticam o mal.
5 Firam-me os justos!
Será um favor!
Se eles me corrigirem, será remédio que dá alívio;
não permitas que eu o recuse.
Contudo, oro constantemente,
contra os perversos e tudo que eles fazem.
6 Quando seus líderes forem lançados num precipício,
ouvirão minhas palavras e saberão que são verdadeiras.
7 Como pedras que o arado traz à superfície,
seus ossos ficarão espalhados, sem que ninguém os enterre.
8 Espero por tua ajuda, Senhor Soberano!
És meu refúgio; não permitas que me matem.
9 Guarda-me das armadilhas que me prepararam,
dos laços dos que praticam o mal.
10 Que os perversos caiam em suas próprias redes,
mas que eu consiga escapar.
1 I call to you, LORD, come quickly to me; hear me when I call to you.
2 May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
3 Set a guard over my mouth, LORD; keep watch over the door of my lips.
4 Do not let my heart be drawn to what is evil so that I take part in wicked deeds along with those who are evildoers; do not let me eat their delicacies.
5 Let a righteous man strike me —that is a kindness; let him rebuke me —that is oil on my head. My head will not refuse it, for my prayer will still be against the deeds of evildoers.
6 Their rulers will be thrown down from the cliffs, and the wicked will learn that my words were well spoken.
7 They will say, "As one plows and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave."
8 But my eyes are fixed on you, Sovereign LORD; in you I take refuge —do not give me over to death.
9 Keep me safe from the traps set by evildoers, from the snares they have laid for me.
10 Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety.