1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,

2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,

3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;

4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.

5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.

6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.

7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.

8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.

9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.

10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.

11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.

12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.

13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.

14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão

15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.

16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.

17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.

18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.

19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.

20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.

21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.

22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.

23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.

24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.

25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.

26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.

27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.

28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.

29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.

30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.

31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!

32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.

33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.

34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.

35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

1 Praise the LORD, my soul. LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.

2 The LORD wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent

3 and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.

4 He makes winds his messengers, "flames of fire his servants.

5 He set the earth on its foundations; it can never be moved.

6 You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains.

7 But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;

8 they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.

9 You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.

10 He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.

11 They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.

12 The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.

13 He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.

14 He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate — bringing forth food from the earth:

15 wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.

16 The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.

17 There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.

18 The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax.

19 He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.

20 You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.

21 The lions roar for their prey and seek their food from God.

22 The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.

23 Then people go out to their work, to their labor until evening.

24 How many are your works, LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.

25 There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number — living things both large and small.

26 There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.

27 All creatures look to you to give them their food at the proper time.

28 When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.

29 When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.

30 When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.

31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works —

32 he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.

33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.

34 May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.

35 But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, my soul. Praise the LORD. [^2]