1 Maschil. Of David. A prayer when he was in the hole of the rock. 2 \142:1\The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord.3 \142:2\I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.4 \142:3\When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.5 \142:4\Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul.6 \142:5\I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living.7 \142:6\Give ear to my cry, for I am made very low: take me out of the hands of my haters, for they are stronger than I.8 \142:7\Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.
1 Cantico di Davide, quandera nella spelonca. Preghiera. Io grido con la mia voce allEterno; con la mia voce supplico lEterno.2 Effondo il mio lamento dinanzi a lui, espongo dinanzi a lui la mia tribolazione.3 Quando lo spirito mio è abbattuto in me, tu conosci il mio sentiero. Sulla via per la quale io cammino, essi hanno nascosto un laccio per me.4 Guarda alla mia destra e vedi; non vè alcuno che mi riconosca. Ogni rifugio mè venuto a mancare: on vè alcuno che abbia cura dellanima mia.5 Io grido a te, o Eterno. Io dico: Tu sei il mio rifugio, la mia parte nella terra dei viventi.6 Sii attento al mio grido, perché son ridotto in molto misero stato. Liberami da quelli che mi perseguitano, perché sono più forti di me.7 Trai di prigione lanima mia, ondio celebri il tuo nome. I giusti trionferanno meco, perché mavrai colmato di beni.