1 "银子有矿, 金子有冶炼的地方。

2 铁从土中取出, 熔化石头而得铜。

3 人探求黑暗的尽头, 查明在阴暗中的石矿, 直到极处。

4 在无人居住之处, 足迹罕至之地开坑探矿, 他们与人远离, 悬在坑中摇来摇去。

5 至于地, 粮食从它而出, 地底下却好像被火翻转过来一样。

6 石中有蓝宝石, 也有金沙。

7 矿坑中的路, 鸷鸟不知道, 连鹰的眼也未曾见过;

8 狂傲的野兽未曾行过, 猛狮也未曾经过。

9 人伸手击凿坚石, 使山脚翻倒过来。

10 在磐石中凿出坑道, 亲眼看见各样宝物。

11 他堵住水源, 不让滴漏, 又使隐藏之物显露在光中。

12 然而, 智慧在何处可寻?聪明之地在哪里呢?

13 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。

14 深渊说: ‘不在我里面’, 沧海说: ‘不在我这里’。

15 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。

16 俄斐金, 贵重的玛瑙、蓝宝石, 都不能与它比较。

17 黄金和玻璃不能与它比较, 纯金的器皿不能与它交换。

18 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。

19 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。

20 然而, 智慧从哪里来, 聪明之地在哪里呢?

21 众生的眼睛都看不到, 空中的飞鸟也不能发现。

22 灭亡和死亡都说: ‘我们只风闻它的事罢了。’

23 神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,

24 因为他察看全世界, 遍观全地。

25 他为风定轻重, 又度量众水;

26 为雨露立定律, 为雷电定道路。

27 那时他看见智慧, 描述智慧, 他坚立智慧, 并且查探智慧。

28 他对人说: ‘敬畏主就是智慧, 远离邪恶就是聪明。’"

1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.

2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.

3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.

4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.

5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.

6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,

7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,

8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.

9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.

10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.

11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.

12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?

13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.

14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.

15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.

16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.

17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.

18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.

19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.

20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?

21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.

22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.

23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.

24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,

25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.

26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.

27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji,připravil ji, a vystihl ji.

28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.