1 "银子有矿, 金子有冶炼的地方。
2 铁从土中取出, 熔化石头而得铜。
3 人探求黑暗的尽头, 查明在阴暗中的石矿, 直到极处。
4 在无人居住之处, 足迹罕至之地开坑探矿, 他们与人远离, 悬在坑中摇来摇去。
5 至于地, 粮食从它而出, 地底下却好像被火翻转过来一样。
6 石中有蓝宝石, 也有金沙。
7 矿坑中的路, 鸷鸟不知道, 连鹰的眼也未曾见过;
8 狂傲的野兽未曾行过, 猛狮也未曾经过。
9 人伸手击凿坚石, 使山脚翻倒过来。
10 在磐石中凿出坑道, 亲眼看见各样宝物。
11 他堵住水源, 不让滴漏, 又使隐藏之物显露在光中。
12 然而, 智慧在何处可寻?聪明之地在哪里呢?
13 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
14 深渊说: ‘不在我里面’, 沧海说: ‘不在我这里’。
15 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。
16 俄斐金, 贵重的玛瑙、蓝宝石, 都不能与它比较。
17 黄金和玻璃不能与它比较, 纯金的器皿不能与它交换。
18 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。
19 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。
20 然而, 智慧从哪里来, 聪明之地在哪里呢?
21 众生的眼睛都看不到, 空中的飞鸟也不能发现。
22 灭亡和死亡都说: ‘我们只风闻它的事罢了。’
23 神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,
24 因为他察看全世界, 遍观全地。
25 他为风定轻重, 又度量众水;
26 为雨露立定律, 为雷电定道路。
27 那时他看见智慧, 描述智慧, 他坚立智慧, 并且查探智慧。
28 他对人说: ‘敬畏主就是智慧, 远离邪恶就是聪明。’"
1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji,připravil ji, a vystihl ji.
28 Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.