1 拿玛人琐法回答说:

2 "我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。

3 我听见了那羞辱我的责备, 心灵因着我的悟性回答我。

4 你不知亘古以来, 自从地上有人以来,

5 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐, 不过是暂时的吗?

6 虽然他的高贵上达于天, 他的头直插云霄,

7 他必永远灭亡像自己的粪一般, 素来看见他的, 都要说: ‘他在哪里呢?’

8 他必如梦一般飞逝, 人再也找不着他, 他必被赶去如夜间的异象,

9 亲眼见过他的, 必不再见他, 他的本处也必看不见他。

10 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,

11 他的骨头虽然充满青春活力, 却必与他一同躺卧在尘土中。

12 邪恶在他的口中虽然甘甜, 他把邪恶藏在自己的舌下。

13 他虽然爱惜不舍, 含在口中,

14 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。

15 他吞下了财宝, 还要把它吐出来, 神要从他的腹中把它掏出来,

16 他必吸吮眼镜蛇的毒液, 腹蛇的舌头必把他杀死。

17 他必不得看见江河, 就是流蜜与奶的江河。

18 他劳苦所得的必归别人, 自己却不得吃用; 他交易得来的财利, 自己却不得享用。

19 因为他欺压穷人, 不顾他们, 强抢不是自己建造的房屋。

20 因为他内心没有安宁, 他不能保存他喜爱的东西。

21 他吃得一无所剩, 所以他的福乐不能持久;

22 他在满足有余的时候, 陷入困境, 受过苦的人的手都临到他身上。

23 他正在填饱肚腹的时候, 神就把猛烈的怒气降在他身上, 他正在吃饭的时候, 神要把这怒气如雨降在他身上。

24 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;

25 他把箭一抽, 箭就从背后出来, 发亮的箭头从他的胆中出来, 死亡的惊恐临到他身上。

26 万般黑暗为他的财宝留存, 不是由人吹着的火要吞灭他, 要毁掉他帐棚中所剩下的。

27 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,

28 他的家产必被掠去, 在 神忿怒的日子被冲走。

29 这是恶人从 神所得的分, 是 神给他指定的产业。"

1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:

2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,

3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.

4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,

5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?

6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,

7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?

8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.

9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.

10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.

11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.

12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;

13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:

14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.

15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.

16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.

17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.

18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.

19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.

20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.

21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.

22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.

23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.

24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.

25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.

26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.

27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.

28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.

29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.