Kanto de suprenirado.
1 Kiam la Eternulo revenigis la forkaptitojn al Cion,
Tiam ni estis kiel sonĝantoj.
2 Tiam nia buŝo estis plena de gajeco,
Kaj nia lango plena de kantado;
Tiam oni diris inter la popoloj:
Ion grandan la Eternulo faris por ĉi tiuj.
3 Ion grandan la Eternulo faris por ni:
Ni ĝojas.
4 Revenigu, ho Eternulo, niajn forkaptitojn,
Kiel riveretojn en sudan landon.
5 Kiuj semas kun larmoj,
Tiuj rikoltos kun kanto.
6 Iras kaj ploras la portanto de semotaĵo;
Venos kun kanto la portanto de siaj garboj.
被掳的人回归向 神感恩
朝圣之歌原文作"往上行之歌"。 1 耶和华使被掳的人归回锡安的时候,
我们好象在作梦的人。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 那时,我们满口喜笑,
满舌欢呼;
那时列国中有人说:
"耶和华为他们行了大事。"
3 耶和华为我们行了大事,
我们就欢喜。
4 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,
像南地的河水复流一样。
5 那些流泪撒种的,
必欢呼收割。
6 那带着种子流着泪出去撒种的,
必带着禾捆欢呼快乐地回来。