Al la ĥorestro. Por la gitito. Psalmo de la Koraĥidoj.
1 Kiel ĉarmaj estas Viaj loĝejoj, ho Eternulo Cebaot!
2 Mia animo deziras kaj sopiras al la kortoj de la Eternulo;
Mia koro kaj mia korpo sentas ravon pri la viva Dio.
3 Eĉ birdo trovas domon kaj hirundo neston por si,
En kiu ĝi tenas siajn idojn:
Viajn altarojn, ho Eternulo Cebaot, mia Reĝo kaj mia Dio.
4 Feliĉaj estas tiuj, kiuj loĝas en Via domo:
Ili laŭdas Vin konstante. Sela.
5 Feliĉaj estas la homoj, kies forto estas en Vi,
Kaj en kies koro estas Viaj vojoj;
6 Kiuj pasas tra la Valo de Ploro kaj faras tie fontojn,
Kaj la printempa pluvo ĝin kovras per benoj;
7 Ili iras de forto al forto,
Aperas antaŭ Dio sur Cion.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, aŭdu mian preĝon;
Aŭskultu, ho Dio de Jakob! Sela.
9 Nia ŝildo, vidu, ho Dio,
Kaj rigardu la vizaĝon de Via sanktoleito.
10 Ĉar tago en Viaj kortoj estas pli bona, ol mil aliaj:
Mi preferas stari sur la sojlo de la domo de mia Dio,
Ol loĝi en tendoj de malvirto.
11 Ĉar Dio, la Eternulo, estas suno kaj ŝildo;
Favoron kaj honoron donas la Eternulo;
Li ne domaĝas bonon al tiuj, kiuj iras en virto.
12 Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.
渴慕朝见 神的必蒙福
可拉子孙的诗,交给诗班长,用"迦特"的乐器。 1 万军之耶和华啊!
你的居所多么可爱。
2 我的灵渴想切慕耶和华的院子,
我的心身向永活的 神欢呼。
3 万军之耶和华,我的王我的 神啊!
在你的祭坛那里,
麻雀找到了住处,
燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。
4 住在你殿中的,都是有福的,
他们还要不断赞美你。细拉
5 靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,
这人是有福的。
6 他们经过干旱的山谷,
使这谷变为泉源之地,
更有秋雨使这谷到处都是水池。
7 他们行走,力上加力,
直到各人在锡安朝见 神。
8 耶和华万军的 神啊!
求你听我的祷告;
雅各的 神啊!
求你留心听。细拉
9 神啊!求你垂顾我们的盾牌,
求你看顾你的受膏者。
10 在你院子里住一日,
胜过在别处住千日;
宁愿站在我 神殿中的门槛上,
也不愿住在恶人的帐棚里。
11 因为耶和华 神是太阳,是盾牌,
耶和华赐下恩惠和光荣;
他没有留下一样好处,
不给那些行为正直的人。
12 万军之耶和华啊!
倚靠你的人是有福的。