1 Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.
2 Sauve, Éternel! Car És 57:1.les hommes pieux s’en vont,
Les fidèles disparaissent parmi les fils de l’homme.
3 On se dit des faussetés les uns aux autres,
On a sur les lèvres des choses flatteuses,
On parle avec un cœur double.
4 Que l’Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses,
La langue qui discourt avec arrogance,
5 Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue,
Nous avons nos lèvres avec nous;
Qui serait notre maître?
6 Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent,
Maintenant, dit l’Éternel, je me lève,
J’apporte le salut à ceux contre qui l’on souffle.
7 2 S 22:31.Ps 18:31;119:140.Pr 30:5.Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures,
Un argent éprouvé sur terre au creuset,
Et sept fois épuré.
8 Toi, Éternel! Tu les garderas,
Tu les préserveras de cette race à jamais.
9 Les méchants se promènent de toutes parts,
Quand la bassesse règne parmi les fils de l’homme.
Al Músico principal: sobre Seminith: Salmo de David.
1 SALVA, oh Jehová, porque 12.1 Is. 57.1. Mi. 7.2.se acabaron los misericordiosos:
Porque se han acabado los fieles de entre los hijos de los hombres.
2 Mentira habla cada uno con su prójimo;
12.2 Jer. 9.8. Ro. 16.18. Con labios lisonjeros, con corazón doble hablan.
3 Destruirá Jehová todos los labios lisonjeros,
La lengua que habla grandezas,
4 Que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos;
Nuestros labios están con nosotros: ¿quién nos es señor?
5 Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos,
12.5 Is. 33.10. Ahora me levantaré, dice Jehová:
Pondrélos en salvo del que contra ellos se engríe.
6 12.6 Sal. 18.30 y 19.8 y 119.140. Pr. 30.5. Las palabras de Jehová, palabras limpias;
Plata refinada en horno de tierra,
Purificada siete veces.
7 Tú, Jehová, los guardarás;
Guárdalos para siempre de aquesta generación.
8 Cercando andan los malos,
Mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.