1 Louez l'Eternel. Louez, vous serviteurs de l'Eternel, louez le Nom de l’Eternel.

2 Le Nom de l’Eternel soit béni dès maintenant et à toujours.

3 Le Nom de l’Eternel est digne de louange depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.

4 L'Eternel est élevé par-dessus toutes les nations, sa gloire est par-dessus les cieux.

5 Qui est semblable à l'Eternel notre Dieu, lequel habite aux lieux très-hauts?

6 Lequel s'abaisse pour regarder aux cieux, et en la terre.

7 Lequel relève l'affligé de la poudre, et retire le pauvre de dessus le fumier,

8 Pour le faire asseoir avec les principaux, avec les principaux, [dis-je], de son peuple;

9 Lequel donne une famille à la femme qui était stérile, [la rendant] mère d'enfants, [et] joyeuse. Louez l'Eternel.

1 Praise you the LORD. Praise, O you servants of the LORD, praise the name of the LORD.

2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and forevermore.

3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.

4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.

5 Who is like unto the LORD our God, who dwells on high,

6 Who humbles himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

7 He raises up the poor out of the dust, and lifts the needy out of the ash heap;

8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.

9 He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise you the LORD.