Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 37

JBMLE

José com seus irmãos

1 E Jacó habitou na terra das peregrinações de seu pai, na terra de Canaã. 2 Estas são as gerações de Jacó. Sendo José de dezessete anos, apascentava as ovelhas com seus irmãos; sendo ainda jovem, andava com os filhos de Bila, e com os filhos de Zilpa, mulheres de seu pai; e José trazia más notícias deles a seu pai.

3 E Israel amava a José mais do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores. 4 Vendo, pois, seus irmãos que seu pai o amava mais do que a todos eles, odiaram-no, e não podiam falar com ele pacificamente.

5 Teve José um sonho, que contou a seus irmãos; por isso o odiaram ainda mais. 6 E disse-lhes: Ouvi, peço-vos, este sonho, que tenho sonhado: 7 Eis que estávamos atando molhos no meio do campo, e eis que o meu molho se levantava, e também ficava em , e eis que os vossos molhos o rodeavam, e se inclinavam ao meu molho.

8 Então lhe disseram seus irmãos: Tu, pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por seus sonhos e por suas palavras.

9 E teve José outro sonho, e o contou a seus irmãos, e disse: Eis que tive ainda outro sonho; e eis que o sol, e a lua, e onze estrelas se inclinavam a mim.

10 E contando-o a seu pai e a seus irmãos, repreendeu-o seu pai, e disse-lhe: Que sonho é este que tiveste? Porventura viremos, eu e tua mãe, e teus irmãos, a inclinar-nos perante ti em terra?

11 Seus irmãos, pois, o invejavam; seu pai porém guardava este negócio no seu coração.

José é vendido e conduzido ao Egito

12 E seus irmãos foram apascentar o rebanho de seu pai, junto de Siquém. 13 Disse, pois, Israel a José: Não apascentam os teus irmãos junto de Siquém? Vem, e enviar-te-ei a eles. E ele respondeu: Eis-me aqui.

14 E ele lhe disse: Ora vai, como estão teus irmãos, e como está o rebanho, e traze-me resposta. Assim o enviou do vale de Hebrom, e foi a Siquém. 15 E achou-o um homem, porque eis que andava errante pelo campo, e perguntou-lhe o homem, dizendo: Que procuras?

16 E ele disse: Procuro meus irmãos; dize-me, peço-te, onde eles apascentam.

17 E disse aquele homem: Foram-se daqui; porque ouvi-os dizer: Vamos a Dotã. José, pois, seguiu atrás de seus irmãos, e achou-os em Dotã. 18 E viram-no de longe e, antes que chegasse a eles, conspiraram contra ele para o matarem. 19 E disseram um ao outro: Eis vem o sonhador-mor! 20 Vinde, pois, agora, e matemo-lo, e lancemo-lo numa destas covas, e diremos: Uma fera o comeu; e veremos que será dos seus sonhos.

21 E ouvindo-o Rúben, livrou-o das suas mãos, e disse: Não lhe tiremos a vida.

22 Também lhes disse Rúben: Não derrameis sangue; lançai-o nesta cova, que está no deserto, e não lanceis mãos nele; isto disse para livrá-lo das mãos deles e para torná-lo a seu pai.

23 E aconteceu que, chegando José a seus irmãos, tiraram de José a sua túnica, a túnica de várias cores, que trazia. 24 E tomaram-no, e lançaram-no na cova; porém a cova estava vazia, não havia água nela.

25 Depois assentaram-se a comer pão; e levantaram os seus olhos, e olharam, e eis que uma companhia de ismaelitas vinha de Gileade; e seus camelos traziam especiarias e bálsamo e mirra, e iam levá-los ao Egito. 26 Então Judá disse aos seus irmãos: Que proveito haverá que matemos a nosso irmão e escondamos o seu sangue? 27 Vinde e vendamo-lo a estes ismaelitas, e não seja nossa mão sobre ele; porque ele é nosso irmão, nossa carne. E seus irmãos obedeceram.

28 Passando, pois, os mercadores midianitas, tiraram e alçaram a José da cova, e venderam José por vinte moedas de prata, aos ismaelitas, os quais levaram José ao Egito.

29 Voltando, pois, Rúben à cova, eis que José não estava na cova; então rasgou as suas vestes. 30 E voltou a seus irmãos e disse: O menino não está; e eu aonde irei?

31 Então tomaram a túnica de José, e mataram um cabrito, e tingiram a túnica no sangue. 32 E enviaram a túnica de várias cores, mandando levá-la a seu pai, e disseram: Temos achado esta túnica; conhece agora se esta será ou não a túnica de teu filho.

33 E conheceu-a, e disse: É a túnica de meu filho; uma fera o comeu; certamente José foi despedaçado.

34 Então Jacó rasgou as suas vestes, pôs saco sobre os seus lombos e lamentou a seu filho muitos dias. 35 E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porém ser consolado, e disse: Porquanto com choro hei de descer ao meu filho até à sepultura. Assim o chorou seu pai.

36 E os midianitas venderam-no no Egito a Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ော​သပ်​့်​ီ​အစ်​ကို​ျား

1 ာ​က်​သညိ​ိ​တည်း​ို​ာ​ါ​်​်၌​ေ၏။ 2 ာ​က်​ျိုး​်၏ ု​ိ​ျား​ူ​ူ​ကား၊ ော​သပ်​သညသက်​တစ်​ဆယ်​ု​နစ်​်​ှိ၍၊ အစ်​ကို​ို့​့်​ိုး​်​ျား​ကို​်း​ေ၏။ ား​ိ​ာ​့် ိ​ား​ို့​့်​ူ​ေ၍၊ ူ​ို့​်​ကို ား ကြား​ြော​တတ်​၏။ 3 ေ​သညသက်​ကြီး​စဉ်​ား​ော​သပ်​ကို​ော​ကြော့်၊ ြား​ော​ား​ေါ်း​ို့​ကို​်​သည်​ထကော​သပ်​ကို​ာ၍​်၏။ ဆင်း​ော်​ူး​ြား​ော အင်္ကျီ​ကို​ျု်၍​ေး၏။ 4 သညိ​ိ​ား​ေါ်း​ို့​်၊ ော​သပ်​ကို​ာ၍​်​ကြော်း​ကို၊ အစ်​ကို​ို့​သညိ​်​ော​ါ၊ ူ့​ကို​်း၍ ေ​ာ​ကား​ကို​ူ့​ား ြော​ို်​ကြ။

5 ော​သပ်​သည်​မက်​ကို​်၍၊ အစ်​ကို​ို့​ား​်​ြော​့်၊ ူ​ို့​သညာ၍​်း​ကြ၏။ 6 ်​မက်​ကို ဘယ်​ို့​်​ြော​နည်း​ူ​ူ​ကား၊ ကျွ်ု်​်​ော ်​မက်​ကို​ား​ော်​ကြ​ါ​ော့။ 7 ကျွ်ု်​ို့​သညလယ်၌​ကောက်​ှို်း​ကို​စည်း၍​ေ​ကြ​စဉ်​်၊ ကျွ်ု်​ကောက်​ှို်း​သည်​မတ်​တတ်​ေ​့်၊ သင်​ို့၏​ကောက်​ှို်း​ို့​သညို်း၍​ရပ်​က်၊ ကျွ်ု်​ကောက်​ှို်း​ကို​ှိ​ိုး​ကြ​သည်​ြော​ို​ေ၏။ 8 အစ်​ကို​ို့​ကလည်း၊ သင်​သညါ​ို့၌​မင်း​ြု​့်​မည်​ော၊ ါ​ို့​ကို ိုး​့်​မည်​ော​်​ို၍၊ ူ၏​်​မက်​့် ူ၏​ကား​ကြော်း​ကြော့် ာ၍​်း​ကြ​၏။

9 တစ်​ဖန်​်​မက်​ကို​်​်၍ အစ်​ကို​ို့​ား၊ ြား​ော​်​မက်​ကို ကျွ်ု်​်​ြီ။ ေ၊ ့်​ကွ၊ က်​ဆယ်​တစ်​ုံး​ို့​သည်၊ ကျွ်ု်​ကို​ှိ​ိုး​ကြ၏​ကြား​ြော​ေ၏။ 10 ို​ို့​့် အစ်​ကို​ို့​ား​ကြား​ြော​ော​ါ၊ ကသင်​်​ော​်​မက်​သညဘယ်​ို့​နည်း။ ါ​့်​သင်​၏​ိ၊ သင်၏​အစ်​ကို​ို့​သညသင့်​ံ​ို့​စင်​စစ်​ာ၍ း​ွှ်​ျ​မည်​ော​ူ၍၊ ူ့​ကို​ုံး​ေ၏။ 11 အစ်​ကို​ို့​သညူ့​ကို​ြူ​ူ​ကြ၏။ သညို​ာ​ကို​်​ေ၏။တ၊ ၇:၉

ော​သပ်​ကို​ော်း​ိုက်​်း

12 အစ်​ကို​ို့​သည​၏​ိုး​်​ျား​ကို ှေ​ခင်​ြို့​ှာ​်း​်း​ှာ​ွား​ကြ၏။ 13 ေ​သည်​ော​သပ်​ကို​ေါ်၍၊ သင်၏​အစ်​ကို​ို့​သညိုး​်​ျား​ကို ှေ​ခင်​ြို့​ှာ ်း​ကြ​သည်​်​ော။ ာ​ါ။ သင့်​ကို ူ​ို့​ှိ​ာ​ို့ ါ​ေ​ွှ်​မည်​ု​ေါ်​ျှ်၊ ကျွ်ု်​ှိ​ါ​သည်​ု​ို​ော်၊ 14 ကွား​ါ၊ အစ်​ကို​ို့​သည်း​ာ​ော၊ ိုး​်​ို့​လည်း ကော်း​်​ွာ​ှိ​ော​ူ၍ က့်​ှု​ြီး​ျှ်၊ ါ့​ား​တင်း​ကြား​ြော​ါ​ှာ​ိုက်​က်၊ ေ​ြု်​ျို့်​ှ​ေ​ွှ်​့်၊ ူ​သညှေ​ခင်​ြို့​ို့​ောက်​ေ၏။ 15 ော၌​့်​လည်​စဉ်​်၊ တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ော​ူ​့်​ွေ့၍ ို​ူ​ကသင်​သည်​ာ​ကို​ှာ​နည်း​ေး​ျှ်၊ 16 အစ်​ကို​ျား​ကို​ှာ၏။ ဘယ်​ှာ​်း​ကြ​သည်​ကို ြော​ါ​ု​ို​ော်၊ 17 ို​ူ​ကရပ်​ှ​က်​ွား​ြီ။ ေါ​သန်​ြို့​ို့​ွား​ကြ​ို့​ူ​ို့​ြော​ံ​ကို ကျွ်ု်​ကြား​ဲ့​ြီ​ု​ို၏။ ော​သပ်​သည်​လည်း၊ အစ်​ကို​ို့​ကို​ိုက်​ှာ၍ ေါ​သန်​ြို့​ှာ​ွေ့​ေ၏။

18 ီး​ို့​ောက်​ေး၌​ှိ​စဉ်​ပင်၊ အစ်​ကို​ို့​သည်​်​ျှ်၊ သတ်​်း​ှာ​ို်​ပင်​က်၊ 19 က့်​ော့။ ်​မက်​ာ​ာ​ြီ။ 20 ကို်​ကြ။ ူ့​ကို​သတ်၍ တစ်​ုံ​တစ်​ု​ော​်း​ဲ​ို့ ျ​ပစ်​ကြ​ို့။ ိုး​ော​ား​ဲ​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကိုက်​ား​ြီ​ြော​ကြ​ို့။ ို​ို့​ြု​ျှ်၊ ူ၏​်​မက်​ို့​သညဘယ်​ို့​ေ​ာ​ကျ​မည်​ကို​က့်​ကြ​ို့​်း​်း​ြော​ို​ကြ၏။ 21 ို​ကား​ကို​ု​ဗင်​ကြား​ျှ်၊ ူ့​ကို သတ်​ဲ​ေ​ကြ​ို့​ု​ို​က်၊ ူ​ို့​လက်​ော​သပ်​ကို​်​ေ၏။ 22 တစ်​ဖန်​ု​ဗင်​ကူ၏​ွေး​ကို​်း​ကြ​့်။ ကို်​လက်​့်​ြု​ဲ၊ ော၌ မည်​ော​်း​ဲ​ို့​ျ​ကြ​ို့​ူ​ို့​လက်​ော​သပ်​ကို​်​ူ၍၊ တစ်​ဖနအပ်​မည်​ကြံ​ှိ​သည်​့်​ို​ေ၏။

23 ော​သပ်​သညအစ်​ကို​ို့​ံ​ို့​ောက်​ော​ါ၊ ူ​ဝတ်​ော​အင်္ကျီ၊ ဆင်း​ူး​ြား​ော​အင်္ကျီ​ကို​ျွ်​ြီး​ှ၊ 24 ူ့​ကို​ကို်​ူ၍​်း​ဲ​ို့​ျ​ကြ၏။ ို​်း၌​ေ​ှိ၊ ွေ့​ြောက်​ော​်း ်​တည်း။ 25 ို​ောက်​ာ​ား​်း​ှာ​ို်​ကြ​စဉျှော်​က့်၍၊ ှ​ေ​ျိုး​ား​ု​ေး​သညိ​လဒ်​်​ှ​ာ၍ ံ့​ာ​ျိုး၊ ာ​ံ​ေး၊ ု​ရန်​ေး​ျား​ကို ကု​ား​်​ေါ်၌ တင်​ော်​က်၊ ဲ​ု​ု​်​ို့ ီး​ွား​ကြ​သည်​ကို​်​ျှ်၊ 26 ု​ကါ​ို့​သညီ​ကို​သတ်၍​ေ​ကြော်း​ကို​က်​ား​ျှဘယ်​ကျေး​ူး​ှိ​နည်း။ 27 ကို်​ကြ။ ကို်​ို်​်း​ဲ​ဲ၊ ှ​ေ​ူ​ို့​ား ော်း​ိုက်​ကြ​ို့။ ူ​သညို့​ီ၊ ို့​ျိုး​်၏​အစ်​ကို​ို့​ား​ို​သည်​ှိ​ော်၊ ီ​အစ်​ကို​ို့​သညဝန်​ံ​ကြ​၏။ 28 ို​ါ၊ ိ​်​ျိုး​ား​က်​သည်​ို့​သညီး​ွား​ကြ​စဉ်​်၊ အစ်​ကို​ို့​သညော​သပ်​ကို​်း​ဲ​ကွဲ​တင်​ြီး​ျှ်၊ ွေ​က်​်​ဆယ်​ိုး​့် ှ​ေ​ူ​ို့​ား​ော်း၍၊ ို​ူ​ို့​သညော​သပ်​ကို​ဲ​ု​ု​်​ို့ ော်​ွား​ကြ၏။တ၊ ၇:၉

29 ု​ဗင်​သည်​လည်း ်း​ို့​ွား၍၊ ်း​ဲ​ှာ​ော​သပ်​ှိ​သည်​ကို​်​ျှ်၊ ိ​ိ​ဝတ်​ကို​ွဲ​်​က်၊ 30 ီ​ို့​ှိ​ာ​ို့​ွား၍၊ ူ​ငယ်​ှိ​ါ​ကား။ ါ​သညဘယ်​ို့​ွား​ါ​မည်​နည်း​ို​ေ​၏။ 31 ူ​ို့​သည်​လည်း၊ ော​သပ်​အင်္ကျီ​ကို​ူ၍၊ ်​ငယ်​ကို​သတ်​ြီး​ှ၊ အင်္ကျီ​ကို​ွေး၌​်​ေ​၏။ 32 ို​ောက်​ှ၊ ဆင်း​ူး​ြား​ော​ို​အင်္ကျီ​ကို​ေး​ိုက်၍၊ ျို့​ို့​သညံ​ို့​ော်​ဲ့​က်၊ အင်္ကျီ​ကို​ကျွ်ု်​ို့​ွေ့​ါ​ြီ။ ား၏​အင်္ကျီ ်​သည်​သည်​ကို​က့်​ါ​ု​ို​ျှ်၊ 33 ို​အင်္ကျီ​ကို​်​ိ၍၊ ါ့​ား၏​အင်္ကျီ​်၏။ ူ့​ကို​ိုး​ော​ား​ဲ​ကိုက်​ား​ြီ။ ကယ်​၍​ော​သပ်​ကို ို်း​ို်း​ကိုက်​်​ါ​ြီ​ကား​ု​ို​က်၊ 34 ိ​ိ​ဝတ်​ကို​ွဲ​်၍၊ ျှော်​ေ​ဝတ်​ကို​ပတ်​စည်း​့်၊ အင်​တန်​ကာ​ပတ်​ုံး၊ ား​ကြော့် ်​ာ​ညည်း​ွား​က်​ေ​ေ​၏။ 35 ား​ီး​ေါ်း​ို့​သည်၊ ကို​်​့်​ေ​်း​ှာ ကြိုး​ား​ော်​လည်း၊ ူ​သည်​့်​ေ​ော​ကား​ကို ား​ော်​ဲ၊ ါ့​ား​ှိ​ို်​ံ​ို့ ်​ာ​ညည်း​ွား​ကဆင်း​သက်​ော့​မည်​ု​ို​ေ၏။ ို​ို့​ော​သပ်​သညား​ကြော့်​ို​ကြွေး​်​တမ်း​က်​ေ​ေ​၏။ 36 ော​သပ်​ကို​ကား၊ ိ​်​ူ​ို့​သညဲ​ု​ု​်​ို့​ော်​ွား၍၊ ာ​ော​ု​ရင်၏​မတ်​်​ော ကို်​ံ​ော်​ှူး၊ ေါ​ိ​ာ​ံ​ှာ​ော်း​ကြ​၏။

Veja também