Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 45

LSG

Al la ĥorestro. Por ŝoŝanoj. Instrua ama kanto de la Koraĥidoj.

1 Mia koro pleniĝis per bona temo;

Mi kantos pri reĝo;

Mia lango estas kiel plumo de lerta skribisto.

2 Vi estas la plej bela el la homidoj;

Ĉarmo estas sur viaj lipoj;

Tial Dio benis vin por ĉiam.

3 Zonu vian lumbon per glavo,

Vi, forta per via majesteco kaj beleco.

4 Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero,

Por justeco al la humiluloj;

Kaj via dekstra mano montros miraklojn.

5 Viaj sagoj estas akraj;

Kaj, faligante antaŭ vi la popolojn,

Ili penetros en la koron de la malamikoj de la reĝo.

6 Via trono estas Dia trono por ĉiam kaj eterne;

La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.

7 Vi amas virton kaj malamas malvirton;

Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de ĝojo pli ol viajn kamaradojn.

8 De mirho, aloo, kaj kasio odoras ĉiuj viaj vestoj;

En palacoj eburaj ĝojigas vin muziko.

9 Reĝidinoj estas inter viaj karulinoj;

Ĉe via dekstra flanko staras edzino en Ofira oro.

10 Aŭdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon,

Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;

11 Kaj kiam la reĝo deziros vian belecon,

Ĉar li estas via sinjoro, tiam vi kliniĝu antaŭ li.

12 Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj;

Petegos antaŭ vi la riĉuloj de la popolo.

13 En sia plena ornamo estas interne la reĝidino;

El ora teksaĵo estas ŝia vesto.

14 En broditaj vestoj ŝi estas kondukata al la reĝo;

Post ŝi estas kondukataj al vi knabinoj, ŝiaj koleginoj.

15 Ili estas kondukataj kun ĝojo kaj kantoj;

Ili eniras en la palacon de la reĝo.

16 Anstataŭ viaj patroj estos viaj filoj;

Vi faros ilin princoj sur la tuta tero.

17 Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio;

Tial gloros vin popoloj ĉiam kaj eterne.

1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour.

2 Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur.

Je dis: Mon œuvre est pour le roi!

Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!

3 Tu es le plus beau des fils de l’homme,

La grâce est répandue sur tes lèvres:

C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.

4 Vaillant guerrier, ceins ton épée,

Ta parure et ta gloire,

5 Oui, ta gloire!

Sois vainqueur, monte sur ton char,

Défends la vérité, la douceur et la justice,

Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!

6 Tes flèches sont aiguës;

Des peuples tomberont sous toi;

Elles perceront le cœur des ennemis du roi.

7 Hé 1:8.Ton trône, ô Dieu, est à toujours;

Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.

8 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté:

C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint

D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.

9 La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements;

Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.

10 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées;

La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.

11 Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille;

Oublie ton peuple et la maison de ton père.

12 Le roi porte ses désirs sur ta beauté;

Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.

13 Et, avec des présents, la fille de Tyr,

Les plus riches du peuple Ps 72:10.rechercheront ta faveur.

14 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais;

Elle porte un vêtement tissu d’or.

15 Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés,

Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;

16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse,

Elles entrent dans le palais du roi.

17 Tes enfants prendront la place de tes pères;

Tu les établiras princes dans tout le pays.

18 Je rappellerai ton nom dans tous les âges:

Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.

Veja também