Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 15

AVM

ု​်​က်​ကံ​ကြ​ာ​ိုး

1 တစ်​ဖနာ​ု​ား​သညါ့​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ော​ှေ​့် ှ​ွေ​သညါ့​ှေ့​ှာ​ု​ော်း​ော်​လည်း၊ ူ​ျိုး​ကို ါ​ား။ ါ့​ံ​က်​ွား​ေ​်း​ှာ​်​်​ော့။ထွ၊ ၃၂:၁၁-၁၄။ တော၊ ၁၄:၁၃-၁၉။ ၁ ရာ၊ ၇:၅-၉။2 ကျွ်ု်​ို့​သညဘယ်​ရပ်​ို့ က်​ွား​ါ​မည်​နည်း​ေး​်း​ျှ်၊ သင်​ကလည်း၊ ေ​တန်​ော​ူ​ို့​သညေ​်း​ို့​လည်း​ကော်း၊ က်​က်​တန်​ော ူ​ို့​သညက်​က်​်း​ို့​လည်း​ကော်း၊ ငတ်​်​တန်​ော​ူ​ို့​သညငတ်​်​်း​ို့​လည်း​ကော်း၊ ်း​ွား​ျု်​ား​တန်​ော ူ​ို့​သည်း​ွား​ျု်​ား​်း​ို့​လည်း​ကော်း က်​ွား​ကြ​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ူ​ို့​ား​ဆင့်​ို​ော့။ဗျာ၊ ၁၃:၁၀3 ူ​ို့​ကို သတ်​ော​ား၊ ွဲ​်​ော​ွေး၊ ကိုက်​ား​ော​ိုး​ကော်း​ကင်​က်​့် ား​ဲ​တည်း​ူ​ော ရန်​ူ​ေး​ျိုး​ကို ူ​ို့​တစ်​ဖက်၌ ါ​ခန့်​ား​မည်။ 4 ု​်​ု​ရင်​ေ​ဇကား ာ​ှေ​မင်း​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌​ြု​ော​ှု​ကြော့်၊ ို​ူ​ို့​ကို ြေ​ကြီး​ေါ်​ှာ​ို်း​ို်း ်​်​ို့၌ ှော့်​က်​ကို​ံ​ေ​မည်။၄​ရာ၊ ၂၁:၁-၁၆။ ၆​ရာ၊၃၃:၁-၉5 ို ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၊ သင့်​ကို ဘယ်​ူ​ား​့်​မည်​နည်း။ သင်​့်​ဘယ်​ညည်း​ွား​့်​မည်​နည်း။ သင့်​ကို က်း​ာ၏​ော​ု​ေး​ံ့​ော​ှာ၊ ဘယ်​ူ​လမ်း​ွှဲ​့်​မည်​နည်း။ 6 ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ သင်​သညါ့​ကို​့်​ပစ်၍ ်​ွား​ြီ။ ို​ကြော့်၊ ါ​သညလက်​ကို​ဆန့်၍ သင့်​ကို​က်​ီး​မည်။ ါ​သညော်​ြီး​ွေ့​ြီ။ 7 ်​ံ​ါး​ူ​ို့​ကို ဆန်​ကော​့်​ါ​ှေ့​မည်။ ူ​ို့​ား​ီး​ျား​ကို ါ​ှုံး​ေ​မည်။ ါ၏​ူ​ျိုး​သညိ​ိ​ိုက်​ွား​ော​လမ်း​်​ာ​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​ကို​ါ​က်​ီး​မည်။ 8 ူ​ို့​ု​ိုး​ို့​သညု​ာ​ဲ​ုံး​့် ျှ​ကါ့​ှေ့​ှာ​ျား​ြား​ကြ​့်​မည်။ ်း​တည့်​ျိ်၌ ိ​ကို ိုက်​က်​ော ု​လင်​ကို​ါ​ေါ်​ဲ့၍၊ ကြောက်​မက်​်​ော​်​ကြံ​်း​ကို က်​်း​်​ေ​မည်။ 9 ား​ု​နစ်​ောက်​ကို ွား​်​ော​်း​သညား​ျော့၍ သက်​ျု်​ေ၏။ ျိ်​ောက်​ူ၏​ေ​ဝင်​ေ၏။ ူ​သညက်​ကြောက်​ှို်​ွေ​က်​ေ​က်​ကြွ်း​ော​ူ​ို့​ကို​လည်း၊ ရန်​ူ​ို့​ှေ့​ှာ၊ ား၌​ါ​အပ်​မည်​ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ၏။

ာ​ု​ား​ံ​်​တမ်း​်း

10 ို ိ​ခင်၊ ါ၌ မင်္ာ​ှိ၏။ ိ​ခင်​သညတစ်​်​ုံး​ရန်​ွေ့​ော​ူ၊ ်း​ဆန်​ော​ူ​်​ော ါ့​ကို ွား​်​ါ​ြီ။ ါ​သညူ​တစ်​ါး​ကို ိုး​့် ျေး။ ူ​တစ်​ါး​သည်​လည်း ါ့​ကို​ိုး​့်​ျေး။ ို့​ော်​လည်း၊ ူ​ခပ်​်း​ို့​သညါ့​ကို ကျိ်​ဲ​တတ်​ကြ၏။ 11 ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ကယ်​စင်​စစသင့်​ကို ါ​်း​ာ​ေး​မည်။ ှု​ောက်​ော​ကာ​်း​ဲ​်း​ကို​ံ​ော ကာ​ရန်​ူ​သညသင့်​ံ​ှာ​ော်း​ပန်​မည်​ကြော်း၊ ကယ်​စင်​စစါ​ီ​ရင်​မည်။

12 ံ​်း​ိုက်​ော​ြောက်​်​ံ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ံ​ိ​ကို​လည်း​ကော်း ျိုး​ို်​ော။ 13 သင်၏​တစ်​ျှောက်​ုံး၌ သင်​ြု​ော​်​ျား​ကြော့်၊ သင်၏​ာ​ာ​ကို ိုး​ံ​ု​ူ​ော ူ​ို့​လက်​ို့ ါ​ေး​မည်။ 14 သင်​ိ​ော​်​ို့ ရန်​ူ​့်​သင့်​ကို​ါ​ွား​ေ​မည်။ သင်​ို့​ကို ော်​ော​ီး​သညါ့​က်​ား​့် ှို့​က်​ှိ၏။

15 ို ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သညိ​ော်​ူ၏။ ကျွ်ု်​ကို​ောက်​ေ့​ကက့်​ှု​ကြွ​ာ၍၊ ကျွ်ု်​ကို ်း​ဲ​ော​ူ​ို့​ကို ား​့် ဒဏေး​ော်​ူ​ါ။ ူ​ို့​ကို​သည်း​ံ၍၊ ကျွ်ု်​ကို ်​သင်​ပယ်​်း​ော် ူ​ါ​့်။ ကျွ်ု်​သညကို်​ော်​ကကဲ့​ဲ့​်း​ံ​ကြော်း​ကို ောက်​ေ့​ော်​ူ​ါ။ 16 ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ု​ား​ခငာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​ွေ့​ော ှု်​ကပတ်​ော်​ကား​ကို ံ​ူ​ါ​ြီ။ ှု်​ကပတ်​ော်​သညကျွ်ုဝမ်း​ြောက်​ွှ်​လန်း​ာ​ကြော်း ်​ါ၏။ ာ​ော်​့် ကျွ်ု်​ကို ေါ်​ေါ်​ါ၏။ 17 ွဲ​ံ​ော​စည်း​ေး၌ ကျွ်ု်​ို်​ါ။ ျော်​ွှ်​်း​ှု​ကို ြု​ါ။ လက်​တင်​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ တစ်​ောက်​တည်း ို်​ါ​ြီ။ ကျွ်ု်​ကို ေါ​က်​့် ့်​ေ​ော်​ူ​ြီ။ 18 ကျွ်ု်​ံ​ော​ေ​ာ​သညဘယ်​ကြော့် ြဲ​ါ​နည်း။ ျောက်​ို၊ ျောက်​ို်​ော​ာ​ကို ဘယ်​ကြော့် ံ​ါ​နည်း။ ကယ်​စင်​စစကို်​ော်​သည်​ျောက်​တတ်၍၊ ့်​ား​ော​ေ​ကဲ့​ို့ ကျွ်ု်၌ ်​ော်​ူ​ါ​ြီ​ကား။

19 ို​ကြော့်၊ ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ သင်​သည်​်​ာ​ျှ်၊ သင့်​ကို​ါ​ော်​ဲ့၍၊ သင်​သညါ၏​ှု​ကို ထမ်း​့်​မည်။ သင်​သည်​ော​ာ​့် ်​ော​ာ​ို့​ကို ို်း​ြား​ွဲ​ား​ျှ်၊ ါ့​ှု်​ကဲ့​ို့ ်​့်​မည်။ ူ​ို့​သညသင့်​ံ​ို့ ်​ာ​ကြ​့်​မည်။ သင်​သညူ​ို့​ှိ​ာ​ို့ ်၍​ွား​20 ါ​သည်​လည်း သင့်​ကို ူ​ျိုး​တစ်​ဖက်၌ ို်​ံ့​ော​ကြေး​ါ​ြို့​ိုး ်​ေ​မည်။ ူ​ို့​သညသင့်​ကို​ိုက်၍ ို်​ကြ။ ါ​သညသင့်​ကို ်​ူ​ကယ်​တင်​်း​ှာ သင့်​ဘက်၌​ေ​မည်။ 21 ူ​ိုး​လက်​သင့်​ကို​ါ​်၍၊ ကြောက်​မက်​်​ော ူ​ို့​လက်​ွေး​ူ​မည်​ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ၏။

1 Disse-me, então, o Senhor: "Mes­mo que Moisés e Samuel se apresentassem diante de mim, meu coração não se voltaria para esse povo. Expulsai-o para longe de minha presença! Que se afaste de mim!

2 E se te perguntarem: Para onde iremos? Tu lhes dirás: oráculo do Senhor: Para a peste, os que são para a peste! Para a espada, os que são para a espada! Para a fome, os que são para a fome! Ao cativeiro, os que são para o cativeiro.

3 Eu lhes destinarei oráculo do Senhor quatro flagelos: a espada para degolá-los, os cães para arrastá-los, e as aves do céu e os animais da terra para devorá-los e destruí-los.

4 Farei deles objeto de horror para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo o que ele fez em Jerusalém".

5 Quem de ti se apiedará, Jerusalém? Quem te lastimará? Quem se afastará de sua rota para perguntar por ti?

6 Abandonaste-me oráculo do Senhor , voltaste-me as costas. Por isso, sobre ti estendi a mão para perder-te, cansado como estou de perdoar.

7 Eu os joeirei com o crivo às portas da terra; privei de filhos o meu povo, e o deixei perecer. Seu proceder, porém, não mudou.

8 Mais numerosas serão as viúvas do que a areia do mar. Conduzirei contra a mãe do jovem guerreiro, em pleno meio-dia, o devastador. E sobre eles, de súbito, deixarei cair a agonia e o terror.

9 Desfalece aquela que deu à luz sete filhos, pronta a entregar a alma. Antes que findasse o dia, deitou-se-lhe o sol, e de vergonha e consternação se cobriu. O que deles restar, entregarei à espada de seus inimigos oráculo do Senhor.

10 Ai de mim, ó minha mãe, que me geraste, para tornar-se objeto de disputa e de discórdia em toda a terra! Não sou credor nem devedor, e, no entanto, todos me maldizem.

11 Na verdade, diz o Senhor, eu te livrarei para o teu bem. O inimigo virá implorar-te no dia da desgraça e da aflição.

12 Poderá o ferro quebrar o ferro do norte e o bronze?

13 Entrego gratuitamente à pilhagem teus bens e tesouros, por todos os teus pecados, na terra inteira.

14 Eu os farei passar com seus inimigos para um país que não conheces, porquanto inflamou-se um fogo em minhas narinas, que arderá para vos consumir.

15 E vós que tudo sabeis, Senhor, lembrai-vos de mim, amparai-me, e vingai-me de meus perseguidores. Não deixeis que eu pereça por vossa paciência para com eles.

16 Vede: é por vós que sofro ultrajes da parte daqueles que desprezam vossas palavras. Aniquilai-os. Vossa palavra constitui minha alegria e as delícias do meu coração, porque trago o vosso nome, ó Senhor, Deus dos exércitos!

17 Não me assentei entre os escarnecedores, para entre eles encontrar o meu prazer. Apoiado em vossa mão, assentei-me à parte, porque me havíeis enchido de indignação.

18 Por que não tem fim a minha dor, e não cicatriza a minha chaga, rebelde ao tratamento? Ai! Sereis para mim qual riacho enganador, fonte de água com que não se pode contar?

19 Eis a razão pela qual diz o Senhor: "Se voltares, farei de ti o servo que está a meu serviço. Se apartares o precioso do que é vil serás como a minha boca. Serão eles, então, que virão a ti, e não tu que irás a eles.

20 Então, erguerei ante esse povo sólida muralha como o bronze. Será atacada, mas não conseguirão vencê-la, pois estarei a teu lado para proteger-te e te livrar oráculo do Senhor.

21 Eu te arrebatarei da mão dos maus e te libertarei do poder dos violentos".

Veja também