Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 20

AVM

ါ​ှု​့်​ိ​က်​်း

1 ို​ို့​ေ​ိ​ော​ြော​ကြော်း​ကို၊ ိ​်​ော်​ှူး​်​ော ယဇ်​ု​ော​ေ​ား​ါ​ှု​သညကြား​ော​ါ၊ 2 ော​ဖကေ​ိ​ကို​ိုက်​်၍၊ ိ​်​ော်​ား​ှာ ဗင်္ာ​ထက်​ံ​ါး​်​ခတ်၍​ား၏။ 3 နက်​်​ေ့၌ ါ​ှု​သညေ​ိ​ကို ်​ှ​ွှ်​ော​ါ၊ ေ​ိ​ကာ​ု​ား​သညသင့်​ကို ါ​ှု​ူ၍ ့်​ော်​ူ။ ာ​ေါ​်​ူ၍ ့်​ော်​ူ၏။ 4 ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ါ​သညသင်​့် သင်၏​ွေ​ခင်​်း​ို့၌၊ သင့်​ကို ကြောက်​မက်​်​ော​်​ေ​မည်။ ူ​ို့​သည်​လည်း၊ သင့်​က်​ှောက်၌ ရန်​ူ၏​ား​့် ုံး​ကြ​့်​မည်။ ု​်​တစ်​်​ုံး​ကို ာ​ု​်​်​ု​ရင်​လက်​ို့ ါ​အပ်​့်၊ ူ​သည်​ား​ို့​ကို ာ​ု​်​ြို့​ို့​်း​ွား၍၊ ား​့် သတ်​့်​မည်။ 5 ြို့၏ ်း​ိ​ှိ​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ်​ော်၍ ျှ​ော​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ဆည်း​ူး​ျှ​ော ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ု​်​ု​ရင်၏​ာ​ော်​ုံး​ုံ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ရန်​ူ​လက်​ို့​ါ​အပ်​့်၊ ရန်​ူ​ို့​သညု​ယက်၍ ာ​ု​်​ြို့​ို့ ်း​ွား​ကြ​့်​မည်။ 6 သင်​ါ​ှု​့် သင်၏​်​်​ား​ေါ်း​ို့​ကို​လည်း ်း​ွား​ကြ​့်​မည်။ သင်​သညာ​ု​်​ြို့​ို့ ောက်​့်​မည်။ သင်​ော​ြော​ော ု​ား​ကား​ကို ား​ော်​ော သင်၏​ွေ​ခင်​်း ေါ်း​ို့​်​ကွ၊ သင်​သညို​ြို့၌​ေ၍ သင်္ြို်​်း​ကို ံ​့်​မည်​ါ​ှု​ား​ြော​ို၏။

ေ​ိ​၏​်​တမ်း​်း

7 ို ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​ကို ွေး​ော်​ော်​ူ​သည်​ို်း ကျွ်ု်​ိုက်​ါ​ြီ။ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​ထက်​ား​ကြီး၍ ို်​ော်​ူ​ြီ။ ကျွ်ု်​သညကဲ့​ဲ့​်း​ကို ေ့​ို်း​ံ​ါ၏။ ူ​ို်း က်​ရယ်​်း​ကို ြု​တတ်​ကြ​ါ၏။ 8 ကျွ်ု်​သညော​ြော​ေ​ာ​ာ၌ ို်​ထက်​ြု​်း၊ ်း​ဲ​်း​ှု​ကြော့် ော်​ဟစ်၍ ကြွေး​ကြော်​ါ၏။ ာ​ု​ား၏ ှု်​ကပတ်​ော်​သညကျွ်ု်၌ ကဲ့​ဲ့​်း၊ စဉ်​က်​ရယ်​်း​ကို ံ​ာ​ကြော်း ်​ါ၏။ 9 ို​ကြော့်၊ ါ​သညှု်​ကပတ်​ော်​ကို ကြား​ြော၊ ာ​ော်​ကို​ှီ​ြု၍ ော​ဲ​ေ​မည်​ော​ား​ော်​လည်း၊ ါ့​ိုး​ို့၌​ျု်​ား၍၊ ော်​ော​ီး​ကဲ့​ို့ ှု်​ကပတ်​ော်​သညါ့​ှ​ုံး၌ ်​ော​ကြော့်၊ ်​ြီး​ွေ့​့် ော့်၍​ေ​ို်၊ 10 ူ​ျား​ကဲ့​ဲ့​်​တင်​်း​ကို ကြား​ခပ်​်း​ော ရပ်​ို့၌ ကြောက်​မက်​်​ော ကြော်း​ှိ၏။ ူ​တစ်​ါး​ို့​က တင်း​ကို ကြား​ြော​ကြ​ော့။ ါ​ို့​သညတစ်​ဆင့် ကြား​ြော​့်​မည်​ို​ကြ၏။ ါ၏​ား​ှာ စဉ်​ေ​ော ါ၏​်​ွေ​ေါ်း​ို့​ကါ​ို့​သညူ့​ကို​ို်၍ ြိုး​ား​ော​်​ြေ​ေ​်း​ှာ၊ ူ့​ကို ွေး​ော်​ကော်း ွေး​ော်​့်​မည်​ို​ကြ၏။ 11 ို့​ော်​လည်း၊ ာ​ု​ား​သညား​ကြီး​ော​ူ​ဲ​ကဲ့​ို့ ါ့​ဘက်၌ ှိ​ော်​ူ၏။ ို​ကြော့်၊ ါ့​ကို​်း​ဲ​ော ူ​ို့​သညို်​ိ​ိ၍ ဲ​ကြ​့်​မည်။ ကြံ​ြောက်​ော​ကြော့် ်​က်​ကြ​့်​မည်။ ြေ​ျောက်​ို်​ော ာ​က်​ကြောက်​်း ှိ​ကြ​့်​မည်။ 12 ြော့်​မတ်​ော ူ​ို့​ကို ုံ​စမ်း၍၊ ှ​ုံး​ကျောက်​ကပ်​ော​ကို ိ​်​ော်​ူ​ော ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်၏​ှု​ကို ှေ့​ော်၌​့်​ြ​ါ​သည်​်၍၊ ူ​ို့၌ ်​ဒဏီ​ရင်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ကျွ်ု်​်​ါ​့်​မည်။ 13 ာ​ု​ား​ား ီ​်း​ို​ကြ​ော့။ ာ​ု​ား​ကို ျီး​်း​ကြ​ော့။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ား​့် ြု​ော​ူ​ို့​လက်​ှ၊ ဆင်း​ဲ​ော​ူ​ကို ကယ်​်​ော်​ူ​တည်း။

14 ါ​ွား​ော ေ့​ရက်​သညမင်္ာ​ှိ​ါ​ေ​ော။ ါ့​ကို ါ့​ိ​ွား​ော ေ့​ရက်​သညကော်း​ျီး​မင်္ာ​ကို ံ​ါ​ေ​့်။ယော​ဘ၊၃:၁-၁၉15 ါ့​ံ​ို့​ွား၍၊ ကို်​ော်​သညား​ောက်ျား​ကို ါ​ြီ​တင်း​ြော​က်၊ ါ့​ကို ်​ဝမ်း​ြောက်​ေ​ော ူ​သညမင်္ာ​ှိ​ါ​ေ​ော။ 16 ာ​ု​ား​သညော်​က်​ီး​ော်​ူ​ော​ြို့​ို့​ကဲ့​ို့၊ ို​ူ​သည်​်​ါ​ေ​ော။ ံ​နက်​ျိ်၌ ကြွေး​ကြော်​ံ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ်း​တည့်​ျိ်၌ ော်​ဟစ်​ံ​ကို​လည်း​ကော်း ကြား​ါ​ေ​ော။ 17 ကြော်း​ူ​ကား၊ ူ​သညါ့​ကို​ွား​ကပင်​သတ်​ဲ၊ ါ့​ိ၏​ဝမ်း​သညါ၏​သင်္ျို်း​်၍၊ ါ့​ကို​စဉကို်​ဝန်​ော်​မညကြော်း​ြု​ေ​ါ​သည်​ကား။ 18 ါ​သညူ​ပန်​်း၊ ဝမ်း​နည်း​်း​ကို​ံ​မညကြော်း​့် က်​ကြောက်​်း​ား​့် ကို်​သက်​ကို ်​ေ​မည်​ကြော်း၊ ဘယ်​ကြော့် ါ့​ကို ွား​်​ါ​နည်း။

1 Tendo o sacerdote Fassur, filho de Emer, que era superintendente do templo, ouvido o profeta Jeremias pronunciar esse oráculo,

2 mandou espancá-lo e pô-lo em grilhões na porta superior de Benjamim, que se encontra no Templo do Senhor.

3 No dia seguinte, quando Fassur mandou libertá-lo, disse-lhe Jeremias: "Não é mais Fassur que te chama o Senhor, mas sim Magor-Missabib.

4 Pois assim diz o Senhor: Vou fazer de ti objeto de pavor, para ti mesmo e teus amigos, os quais, sob teu olhar, perecerão à espada de seus inimigos. Entregarei Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os deportará para Babilônia, onde os ferirá à espada.

5 E entregarei todas as riquezas desta cidade, todo o produto de seu trabalho, todas as suas reservas preciosas e todos os tesouros dos reis de Judá, nas mãos de seus inimigos, que os tomarão como presa, e os levarão para Babilônia.

6 E tu, Fassur, serás arrastado, com tua família, para o cativeiro. Ireis a Babilônia para morrerem e serem enterrados, tu e teus amigos, aos quais proferiste falsos oráculos".

7 Seduzistes-me, Senhor; e eu me deixei seduzir! Dominastes-me e obtivestes o triunfo. Sou objeto de contínua irrisão, e todos zombam de mim.

8 Cada vez que falo é para proclamar a aproximação da violência e da devastação. E dia a dia a palavra do Senhor converte-se para mim em insultos e escárnios.

9 E, a mim mesmo, eu disse: Não mais o mencionarei, nem falarei em seu nome. Mas em meu seio havia um fogo devorador que se me encerrara nos ossos. Esgotei-me em refreá-lo, e não o consegui.

10 Ouço as invectivas da multidão: "Cerca-nos o terror! Denunciai-o! Vamos denunciá-lo!". Os que eram meus amigos espiam-me agora os passos. "Se cair em abusos, tiraremos vantagem, e dele nos vingaremos."

11 O Senhor, porém, está comigo, qual poderoso guerreiro. Por isso, longe de triunfar, serão esmagados meus perseguidores. Sua queda os mergulhará na confusão. Será, então, a vergonha eterna, inesquecível.

12 Senhor, Deus dos exércitos, vós que sondais o justo, e que escrutais os rins e os corações, concedei-me o poder de contemplar a vingança que deles ides tirar! Pois em vossas mãos depositei a minha causa.

13 Cantai ao Senhor, glorificai-o, porque salvou a vida do miserável das mãos do mau.

14 Maldito o dia em que nasci! Nem abençoado seja o dia em que minha mãe me deu à luz.

15 Maldito o homem que levou a notícia a meu pai e que o cumulou de felicidade ao dizer-lhe: "Nasceu-te um menino!".

16 A ele suceda o que às cidades aconteceu, que o Senhor sem piedade aniquilou! Desde o alvorecer ouça os gritos de alarme e o fragor da batalha ao meio-dia.

17 Por que não me matou, antes de eu sair do ventre materno?! Minha mãe teria sido meu túmulo e eu ficaria para sempre guardado em suas entranhas!

18 Por que saí do seu seio? Para contemplar tormentos e misérias, e na vergonha consumir meus dias?

Veja também