Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 20

ACF

E Whiwhi ana te Kino i te Whakawhiunga Tika

1 Kātahi ka whakautua e Topara Naamati, i mea ia:

2 "konā ōku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau;

reira anō ahau i hohoro ai.

3 Kua rongo ahau i te whakahē mōku, e ai te whakamā ki ahau,

ā, te wairua o tōku ngākau mahara te kupu whakahoki ki ahau.

4 "Kāhore rānei koe i mōhio ki tēnei i mua noa atu,

i te anō i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;

5 he poto te e whakamanamana ai te tangata kino,

ā, ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?

6 Ahakoa eke noa tōna nui ki ngā rangi,

ā, atu tōna māhunga ki ngā kapua;

7 ka memeha atu anō ia ā ake ake, ka pērā anō me tōna paru;

ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?

8 Ka rere atu ia ānō he moemoeā, e kore anō hoki e kitea;

āe ka āia atu ia, ānō he rekanga kanohi te .

9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite anō;

ā, heoi anō tirohanga a tōna wāhi ki a ia.

10 E whakamānawareka āna tamariki i ngā rawakore,

ōna ringa anō e whakahoki ōna rawa.

11 E ana ōna wheua i te tamarikitanga;

engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.

12 "Ahakoa reka te kino i roto i tōna māngai,

ahakoa hunā e ia i raro i tōna arero;

13 ahakoa manawapātia noatia e ia, ā, kāhore e mahue i a ia,

heoi pupuri tonu i roto i tōna māngai;

14 otirā, ka puta tāna kai i roto i ōna whēkau,

ko te au o ngā ahipi i roto i a ia.

15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai anō e ia;

te Atua e ākiri mai i roto i tōna kōpū.

16 Ka ngotea e ia te hūware whakamate o ngā ahipi;

ka mate anō ia i te arero o te waipera.

17 E kore ia e kite i ngā awa,

i ngā wai rere o te honi, o te pata.

18 Ko tāna i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore anō e horomia;

ko tāna utu ka rite ki ōna taonga; e kore anō e koa ki reira.

19 Nāna hoki i tūkino ngā rawakore, whakarērea iho;

murua ana e ia he whare, ā, e kore e hangā anō e ia.

20 "I te mea kāhore ia i kite i te tatūtanga i roto i a ia,

e kore anō ētahi o ngā mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.

21 Kāhore tētahi mea i toe i kore te horomia e ia;

reira, e kore tētahi mea pai ōna e mau tonu.

22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore anō ia;

ka tae mai ki a ia ngā ringa katoa o te hunga kei roto i te mate.

23 I a ia ka mea ki te whakakī i tōna kōpū,

ka makā mai e te Atua te kaha o tōna riri ki runga ki a ia,

ā, ka ringihia iho ki a ia, i a ia anō e kai ana.

24 Ka rere atu ia i te patu rino,

ka ia i te kōpere parāhi, puta .

25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana,

inā, puta mai ana te mata wheriko i roto i tōna au;

kua tau ngā wehi ki a ia.

26 Ko te pōuri katoa kei te takoto mai āna taonga;

ka kainga ia e te ahi, kīhai i pūhia e te tangata;

reira e pau ai te toenga i roto i tōna tēneti.

27 Ka whakakitea mai tōna e ngā rangi

ka whakatika mai anō te whenua ki a ia.

28 Ko ngā hua o tōna whare ka riro,

ka rere, ānō he wai, ōna mea i te e riri ai ia.

29 Ko te Atua wāhi tēnei te tangata kino,

ko te taonga tupu i kīia e te Atua mōna."

Segundo discurso de Zofar

1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:

2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder,

eu me apresso.

3 Eu ouvi a repreensão,

que me envergonha,

mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.

A alegria dos ímpios é passageira

4 Porventura não sabes tu que

desde a antiguidade,

desde que o homem foi posto

sobre a terra,

5 O júbilo dos ímpios é breve,

e a alegria dos hipócritas momentânea?

6 Ainda que a sua altivez suba

até ao céu,

e a sua cabeça chegue até às nuvens.

7 Contudo, como o seu próprio esterco,

perecerá para sempre;

e os que o viam dirão:

Onde está?

8 Como um sonho voará,

e não será achado,

e será afugentado

como uma visão da noite.

9 O olho, que o viu,

jamais o verá,

nem o seu lugar o verá mais.

10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres,

e as suas mãos restituirão os seus bens.

11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade,

mas este se deitará

com ele no .

O mal é como veneno

12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca,

e ele o esconda debaixo da sua língua,

13 E o guarde,

e não o deixe,

antes o retenha no seu paladar,

14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas;

fel de áspides será interiormente.

15 Engoliu riquezas,

porém vomitá-las-á;

do seu ventre Deus as lançará.

16 Veneno de áspides sorverá;

língua de víbora o matará.

17 Não verá as correntes,

os rios e os ribeiros de mel

e manteiga.

18 Restituirá o seu trabalho,

e não o engolirá;

conforme ao poder de sua mudança,

e não saltará de gozo.

19 Porquanto oprimiu

e desamparou os pobres,

e roubou a casa que não edificou.

20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre;

nada salvará das coisas por ele desejadas.

21 Nada lhe sobejará do que coma;

por isso as suas riquezas não durarão.

22 Sendo plena a sua abastança,

estará angustiado;

toda a força da miséria virá

sobre ele.

O furor de Deus sobre o ímpio

23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga,

Deus mandará

sobre ele o ardor da sua ira,

e a fará chover sobre ele

quando for comer.

24 Ainda que fuja das armas de ferro,

o arco de bronze o atravessará.

25 Desembainhará a espada

que sairá do seu corpo,

e resplandecendo virá do seu fel;

e haverá sobre ele assombros.

26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos;

um fogo não assoprado o consumirá,

irá mal com o que ficar na sua tenda.

27 Os céus manifestarão a sua iniquidade;

e a terra se levantará

contra ele.

28 As riquezas de sua casa serão transportadas;

no dia da sua ira todas se derramarão.

29 Esta, da parte de Deus,

é a porção do homem ímpio;

esta é a herança que Deus lhe decretou.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também