Te Whakawhitinga Kōrero Tuatoru
1 Anō rā ko Eripāta Temani, i mea ia:
2 "E whai pai anō rānei te Atua i te tangata?
He pono e whai pai te tangata i a ia anō ki te mea he ngākau mōhio tōna.
3 He oranga ngākau rānei ki te Kaha Rawa tōu tika?
Hei taonga rānei ki a ia, ki te meinga e koe ōu ara kia tino tika?
4 "He wehi rānei nōu i a ia i whakahē ai ia i a koe,
i whakawā ai i a koe?
5 He teka ianei he nui tōu hē?
Kāhore hoki he pito whakamutunga o ōu kino.
6 I tangohia noatia hoki e koe ngā mea a tōu teina hei taunaha,
huia ana e koe ngā kākahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 Kīhai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge;
kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 Ko te tangata mārohirohi, i a ia te whenua;
ko te tangata hōnore, noho ana ia i reira.
9 Ko ngā pouaru, ungā rawakoretia atu ana e koe,
whatiwhatiia ana ngā ringa o ngā pani.
10 Nā reira, karapotia pūtia ana koe e ngā māhanga,
raruraru ana koe i te wehi pā whakarere;
11 i te pōuri rānei, e kore ai koe e kite;
ā, nui atu te wai e taupoki nā i a koe.
12 "He teka ianei kei te wāhi tiketike o te rangi te Atua?
Tirohia atu anō hoki a runga o ngā whetū, tō rātou teitei!
13 Ā, e mea nā koe, ‘He aha tā te Atua e mōhio ai?’
E puta mai rānei tāna whakawā i roto i te kapua pōuri?
14 Ko tōna wāhi ngaro ko ngā kapua mātotoru, tē kite ia;
kei te taiāwhio anō ia i ngā rangi.
15 Ka mau tonu rānei koe ki te ara ō mua,
i haerea rā e ngā tāngata kikino?
16 I kapohia atu nei i te mea kāhore anō i rite ō rātou rā;
tāhoroa ana tō rātou tūranga anō he awa.
17 I mea nei ki te Atua, ‘Mawehe atu i a mātou’;
ā, ‘He aha e taea e te Kaha Rawa mō mātou?’
18 Heoi, i whakakīia e ia ō rātou whare ki ngā mea papai,
ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 "E kite ana te hunga tika, ā, koa ana;
kataina iho rātou e te hunga harakore,
20 me te kī, ‘He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tātou,
pau ake i te ahi te toenga o rātou.’
21 "Waiho ia hei hoa mōu, kātahi koe ka āta noho;
mā reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 Tahuri mai rā ki te ture a tōna māngai,
rongoātia hoki āna kupu ki roto ki tōu ngākau.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tērā koe e hangā;
ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ōu tēneti.
24 Ā, ka whakapūranga koe i tāu taonga ki te puehu,
te kōura o Ōpira ki waenga i ngā kōhatu o ngā awa;
25 ā, ko te Kaha Rawa hei taonga mōu,
hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 Ko reira hoki koe āhuareka ai ki te Kaha Rawa,
ā, ka ara ake tōu mata ki te Atua.
27 Ka īnoi anō koe ki a ia, ā, ka whakarongo mai ia ki a koe;
ka whakamanā anō e koe āu kupu taurangi.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga,
ā, ka whakapūmautia ki a koe;
ka whiti anō te mārama ki runga ki ōu ara.
29 Ki te makā koe e rātou ki raro, ka kī koe,
‘Tēnei anō he whakaarahanga ake’;
ka whakaorangia anō e ia te ngākau whakaiti.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore;
āe rā, ka whakaorangia ia e te mā o ōu ringa."
Terceiro discurso de Elifaz
Cometeste muitos pecados
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus?
Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em
que tu sejas justo,
ou algum lucro em
que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Ou te repreende,
pelo temor que tem de ti,
ou entra contigo em juízo?
5 Porventura não é grande a tua malícia,
e sem termo as tuas iniquidades?
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos,
e aos nus despojaste as vestes.
7 Não deste ao cansado água a beber,
e ao faminto retiveste o pão.
8 Mas para o poderoso era a terra,
e o homem tido em respeito habitava nela.
9 As viúvas despediste vazias,
e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Por isso é
que estás cercado de laços,
e te perturba um pavor repentino,
11 Ou trevas em
que nada vês,
e a abundância de águas
que te cobre.
Desejas trilhar a senda dos ímpios?
12 Porventura Deus não está na altura dos céus?
Olha para a altura das estrelas;
quão elevadas estão.
13 Se dizes:
Que sabe Deus?
Porventura julgará ele através da escuridão?
14 As nuvens são esconderijo
para ele,
para que não veja;
e passeia pelo circuito dos céus.
15 Porventura queres guardar a vereda antiga,
que pisaram os homens iníquos?
16 Eles foram arrebatados
antes do seu tempo;
sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Diziam a Deus:
Retira-te de nós. E:
Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas;
mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Os justos o veem,
e se alegram,
e o inocente escarnece deles.
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído,
mas o fogo consumiu o que restou deles.
Reconcilia-te com Deus
21 Apega-te, pois, a ele,
e tem paz,
e assim te sobrevirá o bem.
22 Aceita, peço-te,
a lei da sua boca,
e põe as suas palavras no teu coração.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso,
serás edificado;
se afastares a iniquidade da tua tenda,
24 E deitares o teu tesouro no pó,
e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro,
e a tua prata acumulada.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso,
e levantarás o teu rosto
para Deus.
27 Orarás a ele,
e ele te ouvirá,
e pagarás os teus votos.
28 Determinarás tu algum negócio,
e ser-te-á firme,
e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Quando te abaterem, então tu dirás:
Haja exaltação!
E Deus salvará ao humilde.
30 E livrará até ao que não é inocente;
porque será libertado pela pureza de tuas mãos.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!