Te Oati Pono o Hopa
1 Nā, i kōrero tonu anō a Hopa i tāna pepeha, i mea:
2 "E ora ana te Atua, nāna nei i whakakāhore tōku tika;
te Kaha Rawa nāna nei i whakakawa tōku wairua;
3 kei te toitū tonu hoki tōku ora i roto i ahau,
ā, kei roto i ōku pongaponga te Wairua o te Atua;
4 e pono, e kore ōku ngutu, e kōrero kino,
e kore te hīanga e puaki i tōku arero.
5 Auē kia whakatikaia tā koutou e ahau!
E kore e whakarērea e ahau tōku ngākau tapatahi, ā mate noa.
6 Ka mau tāku pupuri ki tōku tika, e kore e tukua atu e ahau;
e kore tōku ngākau e whakahē ki ahau i ahau anō e ora nei.
7 "Ko tōku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino;
ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8 He aha oti tā te whakapono kore e tūmanako ai,
ahakoa whiwhi ia i te rawa,
ki te mea ka tangohia atu tōna wairua e te Atua?
9 E rongo rānei te Atua ki tāna tangi
ina pā te hē ki a ia?
10 E āhuareka rānei ia ki te Kaha Rawa,
e karanga rānei ki te Atua i ngā wā katoa?
11 "Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua;
e kore e hunā e ahau ngā mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
12 Nanā, kua kite koutou katoa;
ā, nā te aha koutou i wairangi rawa ai?
13 "Ko tā te Atua wāhi tēnei mā te tangata kino,
ko te mea e whakarērea iho mā ngā kaitūkino,
ko tā te Kaha Rawa e riro i a rātou.
14 Ki te mea ka tokomaha āna tamariki, hei mea mā te hoari;
e kore anō hoki ōna uri e mākona i te taro.
15 Ko ōna mōrehu ka tanumia ki te mate;
e kore anō hoki āna pouaru e tangi.
16 Ahakoa āmene ia i te hiriwa ānō he puehu,
ā, pae tonu te kākahu mōna ānō he paru –
17 e pae anō i a ia, otiia ka kākahuria e te tangata tika,
ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18 Ka rite tāna hanga i tōna whare ki tā te pūrehurehu;
tōna rite kei te whare tīhokahoka e hangā ana e te kaitiaki.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupā;
ko te tirohanga ake a ōna kanohi, nā, kua kāhore noa iho ia.
20 Rite tonu ki te wai ngā whakawehi e mau ai ia;
tāhaetia ana ia e te paroro i te pō.
21 Ka kāhakina atu ia e te marangai, ā, riro ana ia;
ka āia atu anō ia i tōna wāhi.
22 Ka āki mai hoki te Atua ki a ia, e kore anō ia e tohungia;
mea noa ia kia rere mai i roto i tōna ringa.
23 Ka papaki te tangata i ō rātou ringa ki a ia,
ā, ka whakahī, ka ā atu i a ia i tōna wāhi."
A resposta de Jó
Jamais renunciarei à minha integridade
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 Vive Deus,
que desviou a minha causa,
e o Todo-Poderoso,
que amargurou a minha alma.
3 Que, enquanto em mim houver alento,
e o sopro de Deus nas minhas narinas,
4 Não falarão os meus lábios iniquidade,
nem a minha língua pronunciará engano.
5 Longe de mim
que eu vos justifique;
até que eu expire,
nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 À minha justiça me apegarei
e não a largarei;
não me reprovará o meu coração em toda a minha vida.
Seja castigado o meu inimigo
7 Seja como o ímpio o meu inimigo,
e como o perverso o que se levantar contra mim.
8 Porque qual será a esperança do hipócrita,
havendo sido avaro,
quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor,
sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso,
ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus,
e não vos encobrirei o que está
com o Todo-Poderoso.
12 Eis que todos vós já o vistes;
por que, pois,
vos desvaneceis na vossa vaidade?
A herança que Deus dará ao ímpio
13 Esta, pois, é a porção do homem ímpio da parte de Deus,
e a herança,
que os tiranos receberão do Todo-Poderoso.
14 Se os seus filhos se multiplicarem,
será para a espada,
e a sua prole não se fartará de pão.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados,
e as suas viúvas não chorarão.
16 Se amontoar prata como pó,
e aparelhar roupas como lodo,
17 Ele as aparelhará,
porém o justo as vestirá,
e o inocente repartirá a prata.
18 E edificará a sua casa como a traça,
e como o guarda que faz a cabana.
19 Rico se deita, e não será recolhido;
abre os seus olhos, e nada terá.
20 Pavores se apoderam dele como águas;
de noite o arrebata a tempestade.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai,
e varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 E Deus lançará isto sobre ele,
e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Cada um baterá palmas contra ele
e assobiará tirando-o do seu lugar.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!