Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 27

ACF

Te Oati Pono o Hopa

1 , i kōrero tonu anō a Hopa i tāna pepeha, i mea:

2 "E ora ana te Atua, nāna nei i whakakāhore tōku tika;

te Kaha Rawa nāna nei i whakakawa tōku wairua;

3 kei te toitū tonu hoki tōku ora i roto i ahau,

ā, kei roto i ōku pongaponga te Wairua o te Atua;

4 e pono, e kore ōku ngutu, e kōrero kino,

e kore te hīanga e puaki i tōku arero.

5 Auē kia whakatikaia koutou e ahau!

E kore e whakarērea e ahau tōku ngākau tapatahi, ā mate noa.

6 Ka mau tāku pupuri ki tōku tika, e kore e tukua atu e ahau;

e kore tōku ngākau e whakahē ki ahau i ahau anō e ora nei.

7 "Ko tōku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino;

ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.

8 He aha oti te whakapono kore e tūmanako ai,

ahakoa whiwhi ia i te rawa,

ki te mea ka tangohia atu tōna wairua e te Atua?

9 E rongo rānei te Atua ki tāna tangi

ina te ki a ia?

10 E āhuareka rānei ia ki te Kaha Rawa,

e karanga rānei ki te Atua i ngā katoa?

11 "Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua;

e kore e hunā e ahau ngā mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.

12 Nanā, kua kite koutou katoa;

ā, te aha koutou i wairangi rawa ai?

13 "Ko te Atua wāhi tēnei te tangata kino,

ko te mea e whakarērea iho ngā kaitūkino,

ko te Kaha Rawa e riro i a rātou.

14 Ki te mea ka tokomaha āna tamariki, hei mea te hoari;

e kore anō hoki ōna uri e mākona i te taro.

15 Ko ōna mōrehu ka tanumia ki te mate;

e kore anō hoki āna pouaru e tangi.

16 Ahakoa āmene ia i te hiriwa ānō he puehu,

ā, pae tonu te kākahu mōna ānō he paru

17 e pae anō i a ia, otiia ka kākahuria e te tangata tika,

ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.

18 Ka rite tāna hanga i tōna whare ki te pūrehurehu;

tōna rite kei te whare tīhokahoka e hangā ana e te kaitiaki.

19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupā;

ko te tirohanga ake a ōna kanohi, , kua kāhore noa iho ia.

20 Rite tonu ki te wai ngā whakawehi e mau ai ia;

tāhaetia ana ia e te paroro i te .

21 Ka kāhakina atu ia e te marangai, ā, riro ana ia;

ka āia atu anō ia i tōna wāhi.

22 Ka āki mai hoki te Atua ki a ia, e kore anō ia e tohungia;

mea noa ia kia rere mai i roto i tōna ringa.

23 Ka papaki te tangata i ō rātou ringa ki a ia,

ā, ka whakahī, ka ā atu i a ia i tōna wāhi."

A resposta de

Jamais renunciarei à minha integridade

1 E prosseguindo em seu discurso, disse:

2 Vive Deus,

que desviou a minha causa,

e o Todo-Poderoso,

que amargurou a minha alma.

3 Que, enquanto em mim houver alento,

e o sopro de Deus nas minhas narinas,

4 Não falarão os meus lábios iniquidade,

nem a minha língua pronunciará engano.

5 Longe de mim

que eu vos justifique;

até que eu expire,

nunca apartarei de mim a minha integridade.

6 À minha justiça me apegarei

e não a largarei;

não me reprovará o meu coração em toda a minha vida.

Seja castigado o meu inimigo

7 Seja como o ímpio o meu inimigo,

e como o perverso o que se levantar contra mim.

8 Porque qual será a esperança do hipócrita,

havendo sido avaro,

quando Deus lhe arrancar a sua alma?

9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor,

sobrevindo-lhe a tribulação?

10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso,

ou invocará a Deus em todo o tempo?

11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus,

e não vos encobrirei o que está

com o Todo-Poderoso.

12 Eis que todos vós o vistes;

por que, pois,

vos desvaneceis na vossa vaidade?

A herança que Deus dará ao ímpio

13 Esta, pois, é a porção do homem ímpio da parte de Deus,

e a herança,

que os tiranos receberão do Todo-Poderoso.

14 Se os seus filhos se multiplicarem,

será para a espada,

e a sua prole não se fartará de pão.

15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados,

e as suas viúvas não chorarão.

16 Se amontoar prata como ,

e aparelhar roupas como lodo,

17 Ele as aparelhará,

porém o justo as vestirá,

e o inocente repartirá a prata.

18 E edificará a sua casa como a traça,

e como o guarda que faz a cabana.

19 Rico se deita, e não será recolhido;

abre os seus olhos, e nada terá.

20 Pavores se apoderam dele como águas;

de noite o arrebata a tempestade.

21 O vento oriental leva-o, e ele se vai,

e varre-o com ímpeto do seu lugar.

22 E Deus lançará isto sobre ele,

e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.

23 Cada um baterá palmas contra ele

e assobiará tirando-o do seu lugar.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também