Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 17

ACF

Ka Īnoi a Hopa te Oranga Ngākau

1 "Kua pau tōku manawa, mōtī rawa ōku ,

kua rite te urupā mōku.

2 He pono he hunga tāwai ēnei kei ahau,

ā, kei roto tonu tōku kanohi i ā rātou whakakārangitanga.

3 "Tēnā , hōmai he punga,

ko koe tonu hei whakakapi tūranga mōku;

ko wai hei papaki ringa ki ahau?

4 Kua hunā hoki e koe rātou ngākau kei mōhio;

reira e kore koe e whakaneke ake i a rātou.

5 Ko te tangata e whāki ana i ōna hoa, he mea te utu,

ko ngā kanohi tonu o āna tamariki e hemo.

6 "Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ngā iwi;

ā, kua waiho mārakerake ahau hei whakaetietinga.

7 Kua atarua tōku kanohi i te tangi, rite tonu ki te ātārangi ōku wāhi katoa.

8 Ka mīharo te hunga tika ki tēnei,

ā, ka whakaoho te tangata harakore i a ia anō hei whakahē i te atuakore.

9 Otiia, ka mau te tangata tika ki tōna ara,

ā, ko te tangata ringa ka neke haere ake te kaha.

10 "Ko koutou katoa ia, tahuri, anga mai nei,

e kore hoki tētahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.

11 Kua pahemo ōku , motumotuhia ake ōku whakaaro i whakatakoto ai,

tae noa ki ngā whakaaro o tōku ngākau.

12 Ko te kua meinga e rātou hei ao;

Ko te mārama,e ana rātou, e tata tonu ana ki te pōuri.

13 Ki te titiro ahau i te rēinga hei whare mōku;

mehemea kua whārikitia, e ahau tōku moenga ki te pōuri;

14 mehemea kua karanga ahau ki te pirau, Ko koe tōku pāpā;

ki te iro rānei, Ko koe tōku whaea, tōku tuahine!

15 Kei hea he tūmanakohanga atu mōku?

Ā, ko tāku e tūmanako atu ai ko wai e kite?

16 Ka riro ki raro ki ngā taha o te rēinga,

ina whai okiokinga i roto i te puehu."

1 O meu espírito se vai consumindo,

os meus dias se vão apagando,

e tenho perante mim a sepultura.

2 Deveras estou cercado de zombadores,

e os meus olhos contemplam as suas provocações.

Sou aquele a quem cospem no rosto

3 Promete agora,

e dá-me um fiador

para contigo;

quem que me a mão?

4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento,

por isso não os exaltarás.

5 O que denuncia os seus amigos,

a fim de serem despojados,

também os olhos de seus filhos desfalecerão.

6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos,

de modo que me tornei uma abominação

para eles.

7 Pelo que se escureceram de mágoa os meus olhos,

e todos os meus membros são

como a sombra.

8 Os retos pasmarão disto,

e o inocente se levantará

contra o hipócrita.

9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente,

e o puro de mãos irá crescendo em força.

10 Mas, na verdade,

tornai todos vós e vinde;

porque sábio nenhum acharei

entre vós.

Onde se acha a minha esperança?

11 Os meus dias passaram,

e malograram os meus propósitos,

as aspirações do meu coração.

12 Trocaram a noite em dia;

a luz está perto do fim, por causa das trevas.

13 Se eu esperar,

a sepultura será a minha casa;

nas trevas estenderei a minha cama.

14 À corrupção clamo:

Tu és meu pai;

e aos vermes:

Vós sois minha mãe e minha irmã.

15 Onde, pois,

estaria agora a minha esperança?

Sim, a minha esperança,

quem a poderá ver?

16 As barras da sepultura descerão

quando juntamente no teremos descanso.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também