Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 12

ACF

He Tangata Rorirori Ahau

1 , ka whakautu a Hopa, ka mea:

2 "He tika rawa ko koutou ngā tāngata,

ā, ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.

3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,

kīhai ahau i hoki iho i a koutou.

Ko wai te ana ki ēnei mea?

4 "Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata tōna hoa,

he tangata e karanga ana ki te Atua,

ā, whakarongo mai ana tērā ki a ia;

e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.

5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,

e tau ana tāna noho, te whakahāwea ki te aituā;

e tauwhanga ana tēnā ki te hunga e paheke ana te waewae.

6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,

ā, noho kore wehi ana te hunga e whakapātaritari ana ki te Atua;

he ope noa mai hoki te Atua ki ō rātou ringa.

7 "Tēnā , ui atu ki ngā kararehe rātou koe e whakaako;

ki ngā manu o te rangi, rātou e kōrero ki a koe;

8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;

ka whakaaturia mai anō hoki ki a koe e ngā ika o te moana.

9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,

he mea mahi tēnei te ringa o Ihowā?

10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,

te manawa hoki o ngā kikokiko tāngata katoa.

11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,

pērā hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tāna kai?

12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;

kei te roa o ngā te mātau.

13 "Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;

kei a ia te tohutohu me te mātauranga.

14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;

e kopia ana e ia te tangata, kāhore rawa he putanga.

15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,

ā, kua maroke; e tukua mai ana anō e ia, ā, ka hurihia te whenua.

16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;

ko te tangata tinihanga, me te tangata e tinihangatia ana, nāna.

17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;

whakakūwaretia iho e ia ngā kaiwhakawā.

18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,

herea iho e ia ō rātou hope ki te whītiki.

19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,

hurihia iho e ia te hunga kaha.

20 Whakakorea ake e ia he kupu te hunga ngākau pono,

riro ana i a ia ngā mahara o ngā kaumātua.

21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,

e wetekina ana e ia te whītiki o te hunga kaha.

22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,

whakaputaina mai ana e ia te ātārangi o te mate ki te mārama.

23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;

e tohatohaina atu ana e ia ngā iwi,

ā, e whakawhāititia mai ana anō rātou e ia.

24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,

ā, e meinga ana e ia kia kōpikopiko noa i te wāhi ururua kāhore nei he ara.

25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,

ā, meinga ana rātou e ia kia hūrori haere ānō he tangata haurangi."

A resposta de

Também eu tenho entendimento

1 Então respondeu, dizendo:

2 Na verdade, vós sois o povo,

e convosco morrerá a sabedoria.

3 Também eu tenho entendimento

como vós,

e não vos sou inferior;

e quem não sabe tais coisas como essas?

4 Eu sou motivo de riso

para os meus amigos;

eu, que invoco a Deus,

e ele me responde;

o justo e perfeito serve de zombaria.

5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado,

aquele que está pronto a vacilar

com os pés.

6 As tendas dos assoladores têm descanso,

e os que provocam a Deus estão seguros;

nas suas mãos Deus lhes põe tudo.

Os animais te ensinarão

7 Mas, pergunta agora aos animais,

e cada um deles te ensinará;

e às aves dos céus,

e elas te farão saber;

8 Ou fala com a terra,

e ela te ensinará;

até os peixes do mar te contarão.

9 Quem não entende, por todas estas coisas,

que a mão do Senhor fez isto?

10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive,

e o espírito de toda a carne humana.

11 Porventura o ouvido não provará as palavras,

como o paladar prova as comidas?

Em Deus residem a sabedoria e a força

12 Com os idosos está a sabedoria,

e na longevidade o entendimento.

13 Com ele está a sabedoria

e a força;

conselho e entendimento tem.

14 Eis que ele derruba,

e ninguém que edifique;

prende um homem,

e ninguém que o solte.

15 Eis que ele retém as águas,

e elas secam;

e solta-as,

e elas transtornam a terra.

16 Com ele está a força

e a sabedoria;

seu é o que erra

e o que faz errar.

17 Aos conselheiros leva despojados,

e aos juízes faz desvairar.

18 Solta a autoridade dos reis,

e ata o cinto aos seus lombos.

19 Aos sacerdotes leva despojados,

aos poderosos transtorna.

20 Aos acreditados tira a fala,

e tira o entendimento aos anciãos.

21 Derrama desprezo

sobre os príncipes,

e afrouxa o cinto dos fortes.

22 Das trevas descobre coisas profundas,

e traz à luz a sombra da morte.

23 Multiplica as nações e as faz perecer;

dispersa as nações,

e de novo as reconduz.

24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra,

e os faz vaguear pelos desertos,

sem caminho.

25 Nas trevas andam às apalpadelas,

sem terem luz,

e os faz cambalear como ébrios.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também