Pular para o conteúdo
Publicidade

Whakatauki 21

AFR53

1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;

e whakaangahia ana e ia ki ngā wāhi katoa e pai ai ia.

2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;

ko Ihowā ia hei pāuna i ngā ngākau.

3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,

ki Ihowā, pai atu i te patunga tapu.

4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,

ā, ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.

5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;

ko te hunga tākare katoa ia e whawhai kau ana ki te mūhore.

6 E rite ana te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;

ko te hunga e rapu ana i ērā e rapu ana i te mate.

7 te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;

rātou kāhore e pai ki te whakawā.

8 He ara tino kōpikopiko te tangata e waha ana i te hara;

tēnā ko te tangata , he tika tāna mahi.

9 He pai te noho i te kokonga o te tuanui,

i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare māhorahora.

10 Ko te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;

e kore ōna kanohi e manako ki tōna hoa.

11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;

ā, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te mātauranga.

12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;

te pēheatanga e whakatakā ai te hunga kino ki te mate rātou.

13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,

tērā hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.

14 te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,

te moni whakapati hoki i roto i te uma ka mārie ai te āritarita kaha.

15 He mahi koa te tangata tika te whakawā;

ngā kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.

16 Ko te tangata e kotiti ana i te huarahi o te mahara,

ka noho ia i te whakaminenga o ngā tūpāpaku.

17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;

ā, ko te tangata e matenui ana ki te wāina, ki te hinu, e kore e whai taonga.

18 Hei utu te tangata kino te tangata tika;

ā, ka haere mai te tangata kōpeka hei whakakapi te tangata tika.

19 He pai te noho i te koraha,

i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.

20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;

heoi maumauria ake e te wairangi.

21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,

ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te hōnore.

22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te o ngā mārohirohi,

ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai rātou.

23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,

i tōna arero, e tiaki ana i tōna wairua kei raru.

24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,

e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tōna whakamanamana.

25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;

e kore hoki ōna ringa e pai ki te mahi.

26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te ;

ko te tangata tika ia he hōmai, kāhore hoki āna kaiponu.

27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;

tērā noa ake ina te whakaaro i kawea mai ai e ia.

28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;

, ko te tangata whakarongo, ka kōrero, kāhore he kaiwhakahē.

29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;

tēnā ko te tangata tika, ka whakapai i ōna ara.

30 I Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,

kāhore he mātauranga, kāhore he kupu mōhio, e .

31 Kua rite noa ake he hōiho te o te whawhai;

kei a Ihowā ia te whakaoranga.

1 DIE koning se hart is in die hand van die Here soos waterstrome: Hy lei dit waarheen Hy wil.

2 Elke weg van 'n mens is reg in sy , maar die Here toets die harte.

3 Om geregtigheid en reg te doen, is vir die Here verkiesliker as offers.

4 Hoogheid van en trotsheid van hart die glans van die goddelose is sonde.

5 Die planne van die vlytige is net tot voordeel, maar elkeen wat oorhaastig is, kom net tot gebrek.

6 Die verwerwing van skatte deur 'n valse tong is 'n verwaaide asem dodelike valstrikke.

7 Die gewelddadigheid van die goddelose sleep hulle weg, want hulle weier om reg te doen.

8 Gekronkeld is die weg van 'n skuldige mens; maar die reine sy handeling is reg.

9 Dit is beter om op die hoek van 'n dak te woon as by 'n twisgierige vrou en 'n gemeenskaplike huis.

10 Die siel van die goddelose begeer die kwaad; sy naaste vind in sy geen genade nie.

11 As 'n mens 'n spotter straf, word die eenvoudige bedagsaam; en as 'n mens 'n wyse onderrig, neem hy self kennis aan.

12 Die regverdige let op die huis van die goddelose; Hy stort die goddelose in die ongeluk.

13 Wie sy oor toestop vir die geskreeu van die arme, hy sal self ook roep en nie verhoor word nie.

14 'n Geskenk in die geheim bring die toorn tot bedaring en 'n geskenk in die skoot die heftige woede.

15 Vreugde is dit vir die regverdige om reg te doen, maar 'n verskrikking vir die werkers van ongeregtigheid.

16 'n Mens wat afdwaal van die pad van verstand, sal in die vergadering van die skimme rus.

17 Wie van vrolikheid hou, is 'n man van gebrek; hy wat van wyn en olie hou, sal nie ryk word nie.

18 Die goddelose is 'n losprys vir die regverdige, en in die plek van die opregtes kom die ontroue.

19 Dit is beter om in 'n woeste land te woon as by 'n twisgierige vrou en ergernis.

20 'n Kosbare skat en olie is in die woning van die regverdige, maar 'n dwase mens bring dit deur.

21 Wie geregtigheid en weldadigheid najaag, sal die lewe, geregtigheid en eer vind.

22 Die wyse beklim die stad van die helde en gooi die vesting neer waar dit op vertrou.

23 Hy wat sy mond en sy tong bewaar, bewaar sy siel van benoudhede.

24 'n Vermetele, 'n trotsaard word 'n spotter genoem, een wat in oormaat van vermetelheid handel.

25 Die begeerte van die luiaard sal hom doodmaak, want sy hande weier om te werk;

26 die hele dag deur word daar dringend begeer, maar die regverdige gee en hou nie terug nie.

27 Die offer van die goddelose is 'n gruwel; hoeveel te meer as hulle dit met skandelike bedoeling bring.

28 'n Leuenagtige getuie kom om; maar 'n man wat goed toeluister, spreek vir altyd.

29 Die goddelose trek 'n onbeskaamde gesig, maar die opregte gee aan sy weë die regte rigting.

30 Daar is geen wysheid, en daar is geen verstand, en daar is geen raad teenoor die Here nie.

31 Die perd word reggemaak vir die dag van die geveg, maar die oorwinning is deur die Here.

Veja também