He Tohutohu a-Mātua
1 Whakarongo, e āku tamariki, ki te whakaako a te matua,
tahuri mai hoki kia mātauria ai ngā whakaaro mōhio.
2 He pai hoki te kupu mōhio ka hoatu nei e ahau ki a koutou,
kaua tāku ture e whakarērea.
3 He tama anō hoki ahau ki tōku pāpā,
ā, he ngāwari, he mea kotahi e matenuitia ana e tōku whaea,
4 i whakaako anō ia i ahau, i mea ki ahau,
"Puritia āku kupu e tōu ngākau;
kia mau ki āku whakahau, ā, e ora koe.
5 Whāia mōu te whakaaro nui, whāia mōu te mātauranga;
kaua e wareware ki tērā,
kaua hoki e neke atu i ngā kupu a tōku māngai.
6 Kaua ia e whakarērea, ā, māna koe e tiaki;
arohaina ia, ā, māna koe e mau ai.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea:
Nō reira whāia mōu te whakaaro nui,
ā, i ōu whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te mātauranga.
8 Whakanuia ia, ā, māna koe ka kake ai;
ka whakahōnore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Ka hōmai e ia he pare ātaahua ki tōu māhunga,
ka pōtaea anō koe e ia ki te karauna whakapaipai."
Kia Mau ki te Ara Tika
10 Whakarongo, e tāku tama, maharatia āku kupu,
ā, he maha ngā tau e ora ai koe.
11 He mea whakaako koe nāku ki te ara o te whakaaro nui;
he mea ārahi koe nāku i ngā ara o te tika.
12 Ka haere koe, e kore ōu takahanga e whakakikītia mai;
ki te rere koe, e kore koe e tūtuki.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu;
matapoporetia iho, ko tōu oranga hoki ia.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino,
kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga hē.
15 Anga kē ake; kaua e tika nā reira;
peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 E kore hoki rātou e moe ki te kore e oti tētahi mahi hē mā rātou;
riro rawa tō rātou moe, ki te kāhore tētahi tangata e hinga i a rātou.
17 Nō te kino hoki te taro e kainga ana e rātou,
nō te nanakia te wāina e inumia ana e rātou.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia anō kei te mārama e whiti ana,
ā, ka neke haere tonu ake tōna mārama, ā taea noatia te tino rā.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pōuri,
e kore rātou e mōhio ki te mea i tūtuki ai rātou.
20 E tāku tama, tahuri ki āku kupu;
anga mai tōu taringa ki āku kōrero.
21 Kei kotiti kē ēnei i ōu kanohi;
puritia i waenganui o tōu ngākau.
22 He oranga ēnei mō te hunga e kitea ai,
he rongoā mō ō rātou kikokiko katoa.
23 Kia pau ōu mahara ki te tiaki i tōu ngākau,
nō reira hoki ngā putanga o te ora.
24 Whakarērea te māngai whanokē,
kia matara rawa i a koe ngā ngutu tutū.
25 Kia hāngai tonu te titiro whakamua a ōu kanohi,
kia titiro ōu kamo ki mua tonu i a koe.
26 Whakatikaia te huarahi o ōu waewae,
kia ū anō hoki ōu ara katoa.
27 Kaua e peka ki matau, ki mauī;
kia anga kē tōu waewae i te kino.
Verkry wysheid en vermy die goddeloosheid.
1 HOOR, julle seuns, na die tug van die vader, en luister om insig te leer ken;
2 want ek gee aan julle goeie lering, verlaat my onderwysing nie.
3 Want toe ek 'n seun was by my vader, teer en 'n enigste voor my moeder,
4 het hy my geleer en vir my gesê: Laat jou hart my woorde vashou; onderhou my gebooie, dan sal jy lewe.
5 Verkry wysheid, verkry insig; vergeet nie en wyk nie af van die woorde van my mond nie:
6 verlaat dit nie, dan sal dit jou bewaar; kry dit lief, dan sal dit jou bewaak.
7 Die beginsel van die wysheid is: Verwerf wysheid en verwerf insig deur al wat jy besit.
8 Hou dit hoog, dan sal dit jou verhoog; dit sal jou eer as jy dit omhels.
9 Dit sal 'n lieflike krans gee vir jou hoof, dit sal jou 'n sierlike kroon verskaf.
10 Hoor, my seun, en neem my woorde aan; dan sal die lewensjare vir jou vermeerder word.
11 In die weg van die wysheid onderrig ek jou, ek laat jou die spore van opregtheid betree;
12 as jy loop, sal jou treë nie belemmer word nie, en as jy hardloop, sal jy nie struikel nie.
13 Hou vas aan die tug, laat dit nie los nie; bewaar dit, want dit is jou lewe.
14 Kom nie op die pad van die goddelose en betree die weg van die slegtes nie.
15 Vermy dit, gaan nie daarop nie, wyk daarvan af en gaan verby;
16 want hulle kan nie slaap as hulle geen kwaad doen nie; en hulle slaap is weg as hulle nie tot 'n val bring nie.
17 Want hulle eet brood van goddeloosheid en drink wyn van gewelddadigheid.
18 Terwyl die pad van die regverdiges is soos die lig van die môreglans, wat al helderder word tot die volle dag toe,
19 is die weg van die goddelose soos duisternis: hulle weet nie waaroor hulle sal struikel nie.
20 My seun, luister na wat ek sê, neig jou oor tot my woorde,
21 laat hulle nie wyk uit jou oë nie, bewaar hulle binne-in jou hart.
22 Want hulle is die lewe vir die wat hulle vind, en 'n genesing vir hulle hele liggaam.
23 Bewaak jou hart meer as alles wat bewaar moet word, want daaruit is die oorspronge van die lewe.
24 Verwyder van jou die valsheid van mond, en hou ver van jou af die verkeerdheid van lippe.
25 Laat jou oë reguit kyk en jou ooglede hulle reg voor jou uit hou.
26 Maak die pad van jou voet gelyk, en laat al jou weë vas wees,
27 wyk nie regs of links af nie, hou jou voet ver van boosheid.