Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 1

KRV

Te Kitenga o te Hariota

1 , i te toru tekau o ngā tau, i te whā o ngā marama, i te rima o ngā o te marama, i ahau i roto i ngā whakarau o te awa, o Kepara, , ka puare ngā rangi, ā, ka kite ahau i ngā putanga Atua.

2 I te rima o ngā o te marama, (arā i te rima o ngā tau o Kīngi Iehoiakini whakaraunga), 3 ka haere tika tonu mai te kupu a Ihowā ki a Ehekiera tohunga, tama a Puti, i te whenua o ngā Karari, i te taha o te awa, o Kepara; ā, i runga te ringa o Ihowā i a ia i reira.

4 Ā, ka titiro atu ahau, , he tūkauati e puta mai ana i te raki he kapua nui, he ahi e hoki iho ana ki roto ki a ia anō, wheriko tonu i tētahi taha, ā, i waenganui, i rite ki te kara o te amipere, i waenganui anō i te ahi. 5 , ka puta mai i waenganui o taua ahi ko te āhua o ngā mea ora e whā. Ko rātou āhua anō tēnei; i rite rātou ki te tangata. 6 , e whā ngā mata o tētahi, o tētahi o rātou, e whā ngā parirau o tētahi, o tētahi. 7 Ko ō rātou waewae, he waewae tika tonu; ko te kapu anō o ō rātou waewae rite tonu ki te kapu o te waewae o te kūao kau; wheriko tonu, rite tonu ki te kānapatanga o te parāhi kua oti te oro. 8 He ringa tangata anō ō rātou i raro i ō rātou parirau, i ō rātou taha e whā. , ko rātou tokowhā, ko ō rātou mata, ko ō rātou parirau, koia tēnei. 9 He mea hono ō rātou parirau tētahi ki tētahi; kīhai rātou i tahuri i a rātou e haere ana; i haere tika tonu atu tētahi, tētahi.

10 , ko te āhua o ō rātou mata: he mata tangata ō rātou, he mata raiona ō rātou tokowhā i te taha ki matau, he mata kau ō rātou tokowhā i te taha ki mauī, he mata ēkara anō ō rātou tokowhā. 11 , ko ō rātou mata, ko ō rātou parirau he mea wehe a runga; ko o te mea kotahi e rua ngā parirau e piri ana tētahi ki tētahi, e rua hei hīpoki ō rātou tinana. 12 I haere tika tonu atu hoki rātou tētahi, tētahi. Ko te wāhi hei haerenga atu te wairua, haere ana rātou ki reira; kīhai rātou i tahuri i a rātou e haere ana. 13 , ko te rite o aua mea ora, ko rātou āhua, koia anō kei te ngārahu ahi i te mea e ana, kei te āhua anō o te rama, i hāereere taua ahi i roto i aua mea ora, mura tonu, i puta mai ānō he uira i roto i te ahi. 14 , ko te oma, ko te hokinga o aua mea ora, rite tonu te āhua ki te hikonga uira.

15 , i tāku tirohanga ki ngā mea ora, nanā, ko tētahi wīra i runga i te whenua, i te taha o ngā mea ora, kotahi te mea kotahi o ōna mata e whā. 16 Ko te āhua o ngā wīra, me rātou mahinga, rite tonu te kara ki te perira: rite tonu aua wīra e whā; ko rātou āhua, ko rātou mahinga, me te mea he wīra i roto i te wīra. 17 I rātou haerenga i haere i runga i ō rātou taha e whā; kīhai i tahuri i a rātou e haere ana. 18 , ko ō rātou awhi, tiketike rawa, he hanga whakawehi, kapi tonu anō i te kanohi ō rātou awhi i tētahi taha, i tētahi taha, o rātou e whā.

19 , i te haerenga o ngā mea ora i haere anō ngā wīra i rātou taha, ā, ka ara ngā mea ora i runga i te whenua, ka ara anō ngā wīra. 20 Ko te wāhi hei haerenga atu te wairua, i haere rātou ki reira; ko reira hei haerenga te wairua; i ara anō ngā wīra ki runga i rātou ritenga atu. te mea i roto i ngā wīra te wairua o te mea ora. 21 I haere ērā, ka haere ēnei; i ērā, ka ēnei; ā, ka ara ake ērā i runga i te whenua, ka ara anō ngā wīra i rātou ritenga atu; te mea kei roto te wairua o te mea ora i ngā wīra.

22 , i runga ake i te māhunga o te mea ora ko te āhua o te kikorangi, rite tonu te kara ki te karaihe e wehingia ana, he mea hora atu i runga i ō rātou māhunga i te taha ki runga. 23 , i raro i te kikorangi, ko ō rātou parirau, torotika tonu, anga tonu mai tētahi ki tētahi; o te mea kotahi e rua hei hīpoki i tētahi taha, o te mea kotahi anō e rua hei hīpoki i tērā taha o ō rātou tinana. 24 Ā, i a rātou e haere ana, i rongo ahau i te haruru o ō rātou parirau me te mea ko te haruru o ngā wai maha, me te mea anō ko te reo o te Kaha Rawa, he reo e turituri ana, ānō he ngē tētahi ope. I ngā i ai rātou i tukua iho ō rātou parirau.

25 I puta iho anō he reo i te kikorangi i runga i ō rātou māhunga; i te mea ka rātou, ka tukua iho ō rātou parirau. 26 , i runga i te kikorangi i runga ake i ō rātou māhunga ko te āhua o tētahi torōna, he mea rite ki te kōhatu hapaira; ā, i runga i te āhua o te torōna ko tētahi āhua e rite ana ki te tangata i runga i taua torōna, i te taha ki runga. 27 I kite atu anō ahau me te mea te amipere te kara, he mea rite ki te āhua o te ahi i roto ā taka noa, taka noa, i te āhua o tōna hope, ā, haere whakarunga, i te āhua anō o tōna hope, ā, haere whakararo, i kite atu ahau me te mea ko te āhua o te ahi, ā, wheriko tonu te mārama i tētahi taha, i tētahi taha ōna. 28 Rite tonu ki te āhua o te kōpere i te kapua i te ua te āhua o te wherikotanga ā taka noa.

Ko te āhua tēnā, ko te ritenga o te korōria o Ihowā. tōku kitenga, tāpapa ana ahau ki raro. , ka rongo ahau i te reo o tētahi e kōrero ana.

1 삼십년 사월 오일에 내가 그발강 사로잡힌 중에 있더니 하늘이 열리며 하나님의 이상을 내게 보이시니 2 여호야긴왕의 사로잡힌지 오년 오일이라 3 갈대아 그발강 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 제사장 에스겔에게 특별히 임하고 여호와의 권능이 위에 있으니라 4 내가 보니 북방에서부터 폭풍과 구름이 오는데 속에서 불이 번쩍번쩍하여 빛이 사면에 비취며 가운데 단쇠 같은 것이 나타나 보이고

5 속에서 생물의 형상이 나타나는데 모양이 이러하니 사람의 형상이라 6 각각 얼굴과 날개가 있고 7 다리는 곧고 발바닥은 송아지 발바닥 같고 마광한 구리 같이 빛나며 8 사면 날개 밑에는 각각 사람의 손이 있더라 생물의 얼굴과 날개가 이러하니 9 날개는 서로 연하였으며 행할 때에는 돌이키지 아니하고 일제히 앞으로 곧게 행하며 10 얼굴들의 모양은 넷의 앞은 사람의 얼굴이요 넷의 우편은 사자의 얼굴이요 넷의 좌편은 소의 얼굴이요 넷의 뒤는 독수리의 얼굴이니 11 얼굴은 이러하며 날개는 들어 펴서 각기 둘씩 서로 연하였고 둘은 몸을 가리웠으며 12 신이 어느 편으로 가려면 생물들이 그대로 가되 돌이키지 아니하고 일제히 앞으로 곧게 행하며 13 생물의 모양은 숯불과 횃불 모양 같은데 불이 생물 사이에서 오르락 내리락 하며 불은 광채가 있고 가운데서는 번개가 나며 14 생물의 왕래가 번개 같이 빠르더라 15 내가 생물을 본즉 생물 위에 바퀴가 있는데 얼굴을 따라 하나씩 있고

16 바퀴의 형상과 구조는 넷이 한결 같은데 황옥 같고 형상과 구조는 바퀴 안에 바퀴가 있는 같으며 17 행할 때에는 사방으로 향한대로 돌이키지 않고 행하며 18 둘레는 높고 무서우며 둘레로 돌아가면서 눈이 가득하며 19 생물이 행할 때에 바퀴도 곁에서 행하고 생물이 땅에서 들릴 때에 바퀴도 들려서 20 어디든지 신이 가려하면 생물도 신의 가려하는 곳으로 가고 바퀴도 곁에서 들리니 이는 생물의 신이 바퀴 가운데 있음이라 21 저들이 행하면 이들도 행하고 저들이 그치면 이들도 그치고 저들이 땅에서 들릴 때에는 이들도 곁에서 들리니 이는 생물의 신이 바퀴 가운데 있음이더라 22 생물의 머리 위에는 수정 같은 궁창의 형상이 있어 보기에 심히 두려우며 23 궁창 밑에 생물들의 날개가 서로 향하여 있는데 생물은 날개로 몸을 가리웠고 생물도 날개로 몸을 가리웠으며 24 생물들이 행할 때에 내가 날개 소리를 들은즉 많은 소리와도 같으며 전능자의 음성과도 같으며 떠드는 소리 군대의 소리와도 같더니 생물이 때에 날개를 드리우더라 25 머리 위에 있는 궁창 위에서부터 음성이 나더라 생물이 때에 날개를 드리우더라 26 머리 위에 있는 궁창 위에 보좌의 형상이 있는데 모양이 남보석 같고 보좌의 형상 위에 형상이 있어 사람의 모양 같더라

27 내가 본즉 허리 이상의 모양은 같아서 속과 주위가 같고 허리 이하의 모양도 같아서 사면으로 광채가 나며 28 사면 광채의 모양은 오는날 구름에 있는 무지개 같으니 이는 여호와의 영광의 형상의 모양이라 내가 보고 엎드리어 말씀하시는 자의 음성을 들으니라

Veja também