Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 37

KRV

Te Raorao o ngā Wheua Maroke

1 I te ringa o Ihowā ki ahau, ā, kawea ana ahau, arā e Ihowā Wairua, tukua iho ana ahau e ia ki waenganui o te raorao; , kapi tonu a reira i te wheua. 2 , ka whakahāereerea ahau e ia ki te taha o aua wheua ā taka noa, taka noa; , he tini i runga i te mata o te raorao; nanā, he maroke rawa aua mea. 3 , ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, e ora rānei ēnei wheua?"

Anō ko ahau, "E mōhio ana koe, e te Ariki, e Ihowā."

4 , ka mea ia ki ahau, "Poropiti ki ēnei wheua, mea atu ki a rātou, E ngā wheua maroke nei, whakarongo ki te kupu a Ihowā. 5 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā ki ēnei wheua: Nanā, ka meinga e ahau he manawa kia tomo ki roto ki a koutou, ā, ka ora koutou. 6 Ā, ka hoatu e ahau he uaua ki runga ki a koutou, ka whakaputaina ake he kikokiko ki a koutou, ka hīpokina koutou ki te kiri, ka hoatu anō e ahau he manawa ki roto ki a koutou, , ka ora koutou; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau."

7 Heoi, poropititia ana e ahau te mea i whakahaua ki ahau; ā, i ahau e poropiti ana. , he haruru, he , ā, whakatata ana ngā wheua, tōna wheua ki tōna wheua. 8 Ā, ka titiro atu ahau, nanā, he uaua i runga i a rātou, kua puta ake he kikokiko, ā, he kiri e hīpoki ana i waho ake i a rātou. Otiia, kāhore he manawa i roto i a rātou.

9 Kātahi ia ka mea ki ahau, "Poropiti ki te hau, poropiti, e te tama a te tangata, mea atu hoki ki te hau: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Haere mai i ngā hau e whā, e te manawa, e ki runga ki tēnei hunga kua oti nei te patu, kia ora ai rātou." 10 Heoi, ka poropititia e ahau te mea i whakahaua e ia ki ahau. , ko te taenga mai o te manawa ki roto ki a rātou, kua ora, ana i runga i ō rātou waewae, he ope tino nui.

11 Kātahi ia ka mea ki ahau, "E te tama a te tangata, ko ēnei wheua ko te whare katoa o Īharaira. Nanā, kei te ake rātou, Kua maroke ō tātou wheua, kua ngaro tātou i tūmanako ai; kua motuhia kētia tātou.12 reira poropiti, atu ki a rātou: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, e tāku iwi, ka huakina ake e ahau ō koutou urupā, ka meinga kia puta ake hoki koutou i ō koutou urupā, ka kawea ki te oneone o Īharaira. 13 Ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau, ina huakina e ahau ō koutou urupā, e tāku iwi, ā, ka meinga koutou e ahau kia puta ake i ō koutou urupā. 14 Ā, ka hoatu e ahau tōku wairua ki roto ki a koutou, ā, ka ora koutou, ā, ka whakanohoia koutou e ahau ki koutou ake oneone. Ko reira koutou mōhio ai, nāku, Ihowā, i kōrero, ā, nāku anō i mahi, e ai Ihowā."

Ngā Rākau e Rua

15 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 16 ", ko koe, e te tama a te tangata, tīkina tētahi rākau māu, tuhituhia iho, He mea Hūrā, ōna hoa anō, ngā tama a Īharaira., tīkina atu anō tētahi rākau, tuhituhia iho, He mea Hōhepa, ko te rākau o Ēparaima, ōna hoa hoki, te whare katoa o Īharaira.17 , me hono rāua, tētahi ki tētahi; ā hei rākau kotahi rāua i roto i tōu ringa.

18 ", ki te kōrero ngā tamariki a tōu iwi ki a koe, ki te mea, E kore ianei e whakaaturia e koe ki a mātou he aha te tikanga o ēnei mea āu?19 Mea atu ki a rātou: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā ka mau ahau ki te rākau o Hōhepa, ki tērā i te ringa o Ēparaima, ki ōna hoa anō, ki ngā iwi o Īharaira; ā, ka whakatakotoria rātou e ahau ki tērā, arā ki te rākau o Hūrā, ka meinga hoki rāua hei rākau kotahi, ā, ka kotahi tonu rāua i roto i tōku ringa.20 , ko ngā rākau e tuhituhi ai koe ki runga, hei roto i tōu ringa i rātou aroaro. 21 Ā, ka mea atu koe ki a rātou, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, ka tangohia e ahau ngā tama a Īharaira i roto i ngā iwi i haere atu nei rātou, ka kohikohia i tētahi taha, i tētahi taha, ka kawea ki rātou oneone. 22 Ka meinga hoki rātou e ahau hei iwi kotahi ki te whenua, ki ngā maunga o Īharaira; ā, kotahi tonu he kīngi hei kīngi rātou katoa; kore ake ō rātou iwi e rua i muri nei, heoi rawa ō rātou wehenga kia rua kīngitanga. 23 Kore ake anō ō rātou poke i ā rātou whakapakoko, i ā rātou mea whakarihariha, i ō rātou kino katoa. Engari, ka whakaorangia rātou e ahau i ō rātou nohoanga katoa, i ngā wāhi i hara ai rātou, ka purea. Ko rātou hoki hei iwi māku, ko ahau hei Atua rātou.

24 "Ko tāku pononga hoki, ko Rāwiri hei kīngi rātou; ā, kotahi tonu te hēpara rātou katoa. Ka haere hoki rātou i runga i āku ritenga, ka pupuri i āku tikanga, ka mahi. 25 Ā, ka noho rātou i te whenua i hoatu e ahau ki tāku pononga, ki a Hākopa, ki te wāhi i noho ai ō koutou mātua; ka noho anō rātou ki reira, rātou, ā rātou tama, me ngā tama anō a ā rātou tama ā ake ake; ā, ko tāku pononga, ko Rāwiri hei rangatira rātou ā ake ake. 26 Ka whakaritea anō e ahau te kawenata te rongo mau ki a rātou; hei kawenata mau tonu tēnā ki a rātou; ka whakanohoia anō rātou e ahau, ka whakanuia, ka whakatūria anō e ahau tōku wāhi tapu ki waenganui i a rātou ā ake ake. 27 , ki a rātou tōku tapenākara; ā, ko ahau hei Atua rātou, ko rātou anō hei iwi māku. 28 Ā, ka mōhio ngā tauiwi ko ahau a Ihowā e whakatapu nei i a Īharaira, i te mea kei waenganui nei tōku wāhi tapu i a rātou ā ake ake."

1 여호와께서 권능으로 내게 임하시고 신으로 나를 데리고 가서 골짜기 가운데 두셨는데 거기 뼈가 가득하더라 2 나를 사방으로 지나게 하시기로 본즉 골짜기 지면에 뼈가 심히 많고 아주 말랐더라 3 그가 내게 이르시되 인자야 뼈들이 능히 살겠느냐 하시기로 내가 대답하되 여호와여 주께서 아시나이다 4 내게 이르시되 너는 모든 뼈에게 대언하여 이르기를 너희 마른 뼈들아 여호와의 말씀을 들을찌어다 5 여호와께서 뼈들에게 말씀하시기를 내가 생기로 너희에게 들어가게 하리니 너희가 살리라 6 너희 위에 힘줄을 두고 살을 입히고 가죽으로 덮고 너희 속에 생기를 두리니 너희가 살리라 나를 여호와인줄 알리라 하셨다 하라 7 이에 내가 명을 좇아 대언하니 대언할 때에 소리가 나고 움직이더니 , 뼈가 들어 맞아서 뼈들이 서로 연락하더라 8 내가 보니 뼈에 힘줄이 생기고 살이 오르며 위에 가죽이 덮이나 속에 생기는 없더라 9 내게 이르시되 인자야 너는 생기를 향하여 대언하라 생기에게 대언하여 이르기를 여호와의 말씀에 생기야 사방에서부터 와서 사망을 당한 자에게 불어서 살게 하라 하셨다 하라 10 이에 내가 명대로 대언하였더니 생기가 그들에게 들어가매 그들이 살아 일어나서 서는데 극히 군대더라 11 내게 이르시되 인자야 뼈들은 이스라엘 족속이라 그들이 이르기를 우리의 뼈들이 말랐고 우리의 소망이 없어졌으니 우리는 멸절되었다 하느니라

12 그러므로 너는 대언하여 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 백성들아 내가 너희 무덤을 열고 너희로 거기서 나오게하고 이스라엘 땅으로 들어가게 하리라 13 백성들아 내가 너희 무덤을 열고 너희로 거기서 나오게 한즉 너희가 나를 여호와인줄 알리라 14 내가 신을 너희 속에 두어 너희로 살게 하고 내가 너희를 너희 고토에 거하게 하리니 여호와가 일을 말하고 이룬 줄을 너희가 알리라 여호와의 말이니라 하셨다 하라 15 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

16 인자야 너는 막대기 하나를 취하여 위에 유다와 이스라엘 자손이라 쓰고 다른 막대기 하나를 취하여 위에 에브라임의 막대기 요셉과 이스라엘 족속이라 쓰고 17 막대기들을 서로 연합하여 하나가 되게 하라 손에서 둘이 하나가 되리라 18 민족이 네게 말하여 이르기를 이것이 무슨 뜻인지 우리에게 고하지 아니하겠느냐 하거든

19 너는 이르기를 여호와의 말씀에 내가 에브라임의 손에 있는바 요셉과 이스라엘 지파들의 막대기를 취하여 유다의 막대기에 붙여서 막대기가 되게 한즉 손에서 하나가 되리라 하셨다 하고 20 너는 막대기들을 무리의 목전에서 손에 잡고

21 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 내가 이스라엘 자손을 간바 열국에서 취하며 사면에서 모아서 고토로 돌아가게 하고 22 이스라엘 모든 산에서 그들로 나라를 이루어서 임금이 모두 다스리게 하리니 그들이 다시는 민족이 되지 아니하며 나라로 나누이지 아니할찌라 23 그들이 우상들과 가증한 물건과 모든 죄악으로 스스로 더럽히지 아니하리라 내가 그들을 범죄한 모든 처소에서 구원하여 정결케 한즉 그들은 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라 24 다윗이 그들의 왕이 되리니 그들에게 목자가 있을 것이라 그들이 규례를 준행하고 율례를 지켜 행하며 25 내가 야곱에게 열조가 거하던 땅에 그들이 거하되 그들과 자자 손손이 영원히 거기 거할 것이요 다윗이 영원히 왕이 되리라 26 내가 그들과 화평의 언약을 세워서 영원한 언약이 되게 하고 그들을 견고하고 번성케 하며 성소를 가운데 세워서 영원히 이르게 하리니 27 처소가 그들의 가운데 있을 것이며 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 백성이 되리라 28 성소가 영원토록 그들의 가운데 있으리니 열국이 나를 이스라엘을 거룩케 하는 여호와인줄 알리라 하셨다 하라

Veja também