Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 22

KRV

Te Whakaheke Toto

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E whakawā rānei koe, e te tama a te tangata, e whakawā rānei koe i te whakaheke toto? , whakakitea anō āna mea whakarihariha katoa ki a ia. 3 Ā, mea atu koe: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: He e whakaheke ana i te toto i waenganui ōna, he mea e tae mai ai te mōna, e hanga whakapakoko ana hei mōna, hei whakapoke i a ia! 4 Kua koe i ōu toto i whakahekea e koe, kua poke i āu whakapakoko i hangā e koe; ā, kua meinga e koe ōu kia tata, kua tae anō koe ki ōu tau. reira koe i meinga ai e ahau hei tāwainga ngā tauiwi, hei taunutanga ngā whenua katoa. 5 Ko te hunga e tata ana, ko te hunga hoki e matara atu ana i a koe, ka taunu ki a koe, e te tangata ingoa poke, kikī tonu i te tutū.

6 "Nanā, ngā rangatira o Īharaira, puta ana ngā uaua o tētahi, o tētahi i roto i a koe ki te whakaheke toto. 7 E whakahāwea ana rātou ki te pāpā, ki te whaea, i roto i a koe; he mahi whakatupu kino rātou ki te tautangata i roto i a koe. E tūkinotia ana e rātou te pani me te pouaru i roto i a koe. 8 Ko āku mea tapu whakahāweatia iho e koe, ko āku hāpati whakanoatia ana e koe. 9 I roto i a koe ngā tāngata ngautuarā, he mea kia whakahekea ai he toto; i roto i a koe te kai ki runga ki ngā maunga; i roto i a koe te mahi pūremu. 10 I roto i a koe te hura i te pāpā e takoto tahanga ai; i roto i a koe te whakaiti i te wahine poke i a ia e noho wehe ana. 11 He mahi whakarihariha anō tētahi ki te wahine a tōna hoa; ko tētahi whakapokea iho, pūremutia iho tāna hunaonga; ko tētahi i roto i a koe, he whakaiti i tōna tuahine, i te tamāhine a tōna pāpā. 12 I roto i a koe i tango rātou i te utu whakapati e whakahekea ai he toto; kua tango koe i te moni whakatupu, i ngā hua anō hoki, kua haoa mai anō e koe ngā taonga a ōu hoa, he mea tūkino, kua wareware anō koe ki ahau, e ai te Ariki, Ihowā.

13 "Nanā, kua pākia e ahau tōku ringa ki tāu hao taonga i hao ai koe, ki ōu toto anō kua heke i waenganui i a koe. 14 E ū rānei tōu ngākau, e pakari rānei ōu ringa, i ngā e mahi ai ahau ki a koe? Nāku, Ihowā te kupu, māku anō e mahi. 15 Ka whakamararatia atu anō koe e ahau ki roto ki ngā tauiwi, ka tītaria hoki koe ki ngā whenua, ā, ka poto i ahau tōu poke i roto i a koe. 16 Ka whakanoatia anō hoki koe e koe anō i te tirohanga a ngā iwi, ā, ka mōhio koe ko Ihowā ahau."

17 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 18 "E te tama a te tangata, ki ahau, kua rite te whare o Īharaira ki te para; he parāhi rātou katoa, he tine, he rino, he matā i waenga oumu; he para hiriwa rātou katoa. 19 reira tēnei kupu a te Ariki, a Ihowā: , he para nei koutou katoa, , tēnei ahau te kohikohi nei i a koutou ki waenganui o Hiruhārama. 20 Ka rite ki te kohikohinga o te hiriwa, o te parāhi, o te rino, o te matā, o te tine ki waenganui o te oumu, pūhia tonutia atu te ahi ki runga hei whakarewa; ka pēnā anō tāku kohikohi i a koe i runga i tōku riri, i tōku weriweri, ka waiho anō koutou e ahau ki reira, ka whakarewaina anō koutou. 21 Inā, ka whakaminea koutou e ahau, ka pupuhi atu anō ahau ki a koutou i runga i te ahi, arā i tōku riri, ā, ka rewa koutou i waenganui. 22 Ka rite ki te whakarewanga o te hiriwa i roto i te oumu; ka pēnā anō koutou whakarewanga i waenganui o taua oumu, ā, ka mōhio koutou kua oti tōku weriweri te riringi e ahau, e Ihowā, ki runga ki a koutou."

23 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 24 "E te tama a te tangata, mea atu ki a ia: He whenua koe kīhai i purea, kīhai anō i whai ua i te o te riri.25 E whakatakotoria ana he e āna poropiti i waenganui i a ia, koia anō kei te raiona māngai nui e haehae ana i te tūpāpaku; kua pau ngā wairua i a rātou; kua riro i a rātou ngā taonga me ngā mea utu nui; kua tini i a rātou ōna pouaru i roto i a ia. 26 Kua tūkinotia e āna tohunga tāku ture, whakanoatia ana e rātou āku mea tapu; kīhai i wehea e rātou te tapu i te noa, kīhai anō i whakakitea e rātou te wehenga o te poke, o te ; ko ō rātou kanohi hunā ake e rātou ki āku hāpati, ā, whakapokea ana ahau i roto i a rātou. 27 Ko ōna rangatira i roto i a ia, rite tonu ki te wuruhi e haehae ana i te tūpāpaku; he whakaheke toto, he whakangaro wairua, kia riro mai ai he taonga whānako. 28 I pania anō e āna poropiti he mea rātou ki te paru kīhai i kōnatunatua; he moemoeā horihori a rātou; he teka ngā kōrero a aua tohunga tūāhu ki a rātou, i a rātou ka mea nei, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā,i te mea kīhai a Ihowā i kōrero. 29 Ko te iwi o te whenua, he whakatupu kino, he pāhua; āe , e tūkinotia ana e rātou te ware me te rawakore; e whakatupuria kinotia ana e rātou te tautangata i te mea kāhore nei he take.

30 "I te rapu anō ahau i te tangata i roto i a rātou hei hanga i te taiepa, hei ki te wāhi pakaru ki tōku aroaro te whenua, hei mea kei whakangaromia e ahau; heoi kīhai i kitea. 31 reira i ringihia ai e ahau tōku riri ki runga ki a rātou; kua whakapotoa rātou e ahau ki te ahi o tōku riri; kua hoatu e ahau te utu o rātou ara ki runga ki ō rātou māhunga, e ai te Ariki, Ihowā."

1 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대 2 인자야 네가 국문하려느냐 흘린 성읍을 국문하려느냐 그리하려거든 자기의 모든 가증한 일을 그들로 알게 하라 3 너는 이르기를 여호와의 말씀에 자기 가운데 피를 흘려 받을 때로 이르게 하며 우상을 만들어 스스로 더럽히는 성아 4 네가 흘린 피로 인하여 죄가 있고 네가 만든 우상으로 인하여 스스로 더럽혔으니 날이 가까왔고 년한이 찼도다 그러므로 내가 너로 이방의 능욕을 받으며 만국의 조롱거리가 되게 하였노라 5 이름이 더럽고 어지러움이 많은 자여 가까운 자나 자나 너를 조롱하리라 6 이스라엘 모든 방백은 각기 권세대로 피를 흘리려고 가운데 있었도다 7 그들이 가운데서 부모를 업신여겼으며 가운데서 나그네를 학대하였으며 가운데서 고아와 과부를 해하였도다 8 너는 나의 성물들을 업신여겼으며 나의 안식일을 더럽혔으며 9 가운데 피를 흘리려고 이간을 붙이는 자도 있었으며 가운데 위에서 제물을 먹는 자도 있었으며 가운데 음란하는 자도 있었으며 10 가운데 자기 아비의 하체를 드러내는 자도 있었으며 가운데 월경하는 부정한 여인에게 구합하는 자도 있었으며 11 혹은 이웃의 아내와 가증한 일을 행하였으며 혹은 며느리를 더럽혀 음행하였으며 가운데 혹은 자매 아비의 딸과 구합하였으며 12 가운데 피를 흘리려고 뇌물을 받는 자도 있었으며 네가 변전과 이식을 취하였으며 이를 탐하여 이웃에게 토색하였으며 나를 잊어버렸도다 여호와의 말이니라 13 너의 불의를 행하여 이를 얻은 일과 가운데 흘린 일을 인하여 내가 손뼉을 쳤나니

14 내가 네게 보응하는 날에 마음이 견디겠느냐 손이 힘이 있겠느냐 여호와가 말하였으니 이룰찌라 15 내가 너를 열국 중에 흩으며 나라에 헤치고 너의 더러운 것을 가운데서 멸하리라 16 네가 자기 까닭으로 열국의 목전에서 수치를 당하리니 나를 여호와인줄 알리라 하셨다 하라 17 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

18 인자야 이스라엘 족속이 내게 찌끼가 되었나니 풀무 가운데 있는 놋이나 상납이나 철이나 납이며 은의 찌끼로다 19 그러므로 여호와가 말하노라 너희가 찌끼가 되었은즉 내가 너희를 예루살렘 가운데로 모으고 20 사람이 은이나 놋이나 철이나 납이나 상납이나 모아서 풀무 속에 넣고 불을 불어 녹이는 같이 내가 노와 분으로 너희를 모아 거기 두고 녹일찌라 21 내가 너희를 모으고 분노의 불을 너희에게 분즉 너희가 가운데서 녹되 22 은이 풀무 가운데서 녹는 같이 너희가 가운데서 녹으리니 여호와가 분노를 너희 위에 쏟은 줄을 너희가 알리라 23 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

24 인자야 너는 그에게 이르기를 너는 정결함을 얻지 못한 땅이요 진노의 날에 비를 얻지 못한 땅이로다 하라 25 가운데서 선지자들의 배역함이 우는 사자가 식물을 움킴 같았도다 그들이 사람의 영혼을 삼켰으며 전재와 보물을 탈취하며 과부로 가운데 많게 하였으며 26 제사장들은 율법을 범하였으며 나의 성물을 더럽혔으며 거룩함과 속된 것을 분변치 아니하였으며 부정함과 정한 것을 사람으로 분변하게 하지 아니하였으며 눈을 가리워 나의 안식일을 보지 아니하였으므로 내가 가운데서 더럽힘을 받았느니라 27 가운데 방백들은 식물을 삼키는 이리 같아서 불의의 이를 취하려고 피를 흘려 영혼을 멸하거늘 28 선지자들이 그들을 위하여 회를 칠하고 스스로 허탄한 이상을 보며 거짓 복술을 행하며 여호와가 말하지 아니하였어도 여호와의 말씀이라 하였으며 29 백성은 강포하며 늑탈하여 가난하고 궁핍한 자를 압제하였으며 우거한 자를 불법하게 학대하였으므로 30 땅을 위하여 성을 쌓으며 무너진 데를 막아서서 나로 멸하지 못하게 사람을 내가 가운데서 찾다가 얻지 못한고로 31 내가 분으로 위에 쏟으며 진노의 불로 멸하여 행위대로 머리에 보응하였느니라 여호와의 말이니라

Veja também