Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 8

KRV

Te Mahi Mōrihariha i roto i te Temepara

1 , i te ono o ngā tau, i te ono o ngā marama, i te rima o ngā o te marama, e noho ana ahau i roto i tōku whare, me te noho anō ngā kaumātua o Hūrā i tōku aroaro, , ka tau iho te ringa o te Ariki, o Ihowā, ki runga ki ahau i reira. 2 , ka titiro atu ahau, nanā, ko tētahi āhua me te mea he ahi ki te titiro atu; i tōna hope ā whakararo, he ahi ki te titiro atu; i tōna hope anō ā whakarunga, he wherikotanga ki te titiro atu, he mea rite te kara ki te amipere. 3 , ka totoro mai te āhua o te ringa, ā, hopukia ana ahau e ia i tētahi o ngā makawe o tōku mātenga. Kātahi ahau ka hāpainga atu e te wairua ki waenganui o te whenua, o te rangi, ā, kawea ana ahau e ia ki Hiruhārama, he whakakitenga hoki te Atua, ki te kūwaha o te kēti o roto marae e anga ana ki te raki; kei reira nei te nohoanga o te whakapakoko o te hae, e puta ai te hae. 4 , i reira anō te korōria o te Atua o Īharaira, he pērā me te kitenga i kitea e ahau ki te mānia.

5 Kātahi ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, tēnā , anga atu ōu kanohi te ara ki te raki." Heoi, ka anga ōku kanohi te ara ki te raki, nanā, i te taha ki te raki, i te kūwaha o te āta, ko tēnei whakapakoko o te hae i te tomokanga atu.

6 Ā, ka mea ia ki ahau, "E te tama a te tangata, ka kite rānei koe i rātou e mea nei? Arā, i ngā mea whakarihariha nui e mahia nei e te whare o Īharaira ki konei, e matara ai ahau i tōku wāhi tapu? Otiia, tērā koe e kite anō i ētahi atu mea whakarihariha nunui."

7 , ka kawea ahau e ia ki te kūwaha o te marae; ā, tāku tirohanga atu, nanā, ko tētahi puta i te taiepa. 8 Kātahi ia ka mea ki ahau, "E te tama a te tangata, tēnā, keria te taiepa." Ā, i tāku keringa i te taiepa, , ko tētahi kūwaha. 9 Ā, ka mea tērā ki ahau, "Haere ki roto, kia kite ai koe i ngā mea whakarihariha, i ngā mea kino e mahia nei e rātou ki konei." 10 Heoi, haere ana ahau ki roto, ā, ka kite; , ko ngā āhua katoa o ngā mea ngōkingōki, o ngā kararehe whakarihariha, me ngā whakapakoko katoa o te whare o Īharaira, he mea tuhituhi ki te taha o te whare ā taka noa, taka noa. 11 Ā, i ō rātou aroaro e ana e whitu tekau ngā tāngata, ngā kaumātua o te whare o Īharaira, ā, i waenganui o rātou e ana ko Iaatania tama a Hapana, he tahu whakakakara i te ringa o tēnei, o tēnei; ā, i kake whakarunga te kakara o te kapua o te whakakakara.

12 Kātahi ia ka mea ki ahau, "Kua kite rānei koe, e te tama a te tangata, i ngā kaumātua o te whare o Īharaira e mea nei i te pōuri, ia tangata, ia tangata, i ōna whare whakaahua? E ana hoki rātou, E kore a Ihowā e kite i a tātou; kua mahue te whenua i a Ihowā." 13 I mea mai anō ia ki ahau, "Tērā koe e kite anō i ētahi atu mea whakarihariha nunui e mahia ana e rātou."

14 Kātahi ahau ka kawea e ia ki te kūwaha o te kēti o te whare o Ihowā, e anga ana whaka te raki; , ko ngā wāhine e noho ana i reira, e tangi ana ki a Tāmutu. 15 Kātahi ia ka mea ki ahau, "Ka kite rānei koe i tēnei, e te tama a te tangata? Tērā koe e kite anō i ētahi mea whakarihariha nunui atu i ēnei."

16 , ka kawea ahau e ia ki roto marae o te whare o Ihowā; nanā, i te kūwaha o te temepara o Ihowā, i te takiwā o te whakamahau, o te āta, ko ētahi tāngata, ki te whakaaro iho e rua tekau rima, ko ō rātou tuarā e anga ana ki te temepara o Ihowā, ko ō rātou mata ki te rāwhiti; e koropiko ana rātou ki te whaka te rāwhiti.

17 Kātahi ka mea ia ki ahau, "Ka kite rānei koe i tēnei, e te tama a te tangata? He mea māmā noa ake ianei tēnei ki te whare o Hūrā kia mahia e rātou ngā mea whakarihariha e mahia nei e rātou ki konei? rātou hoki i kapi ai te whenua i te tutū, ā, hoki mai ana rātou ki te whakapātaritari i ahau. Nanā, kei te whakapā anō rātou i te manga ki rātou ihu. 18 , ka mahi anō ahau i runga i te weriweri; e kore tōku kanohi e manawapā, e kore anō ahau e tohu; ahakoa nui rātou reo e karanga ai ki ōku taringa, e kore ahau e rongo ki a rātou."

1 육년 유월 오일에 나는 집에 앉았고 유다 장로들은 앞에 앉았는데 여호와의 권능이 거기서 내게 임하기로 2 내가 보니 같은 형상이 있어 허리 이하 모양은 같고 허리 이상은 광채가 나서 같은데 3 그가 같은 것을 펴서 머리털 모숨을 잡으며 주의 신이 나를 들어 천지 사이로 올리시고 하나님의 이상 가운데 나를 이끌어 예루살렘으로 가서 안뜰로 들어가는 북향한 문에 이르시니 거기는 투기의 우상 투기를 격발케 하는 우상의 자리가 있는 곳이라 4 이스라엘 하나님의 영광이 거기 있는데 내가 들에서 보던 이상과 같더라 5 그가 내게 이르시되 인자야 이제 너는 눈을 들어 북편을 바라보라 하시기로 내가 눈을 들어 북편을 바라보니 제단 어귀 북편에 투기의 우상이 있더라

6 그가 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 행하는 일을 보느냐 그들이 여기서 크게 가증한 일을 행하여 나로 성소를 멀리 떠나게 하느니라 너는 다시 다른 가증한 일을 보리라 하시더라 7 그가 나를 이끌고 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라

8 그가 내게 이르시되 인자야 너는 담을 헐라 하시기로 내가 담을 허니 문이 있더라 9 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기서 행하는 가증하고 악한 일을 보라 하시기로 10 내가 들어가보니 각양 곤충과 가증한 짐승과 이스라엘 족속의 모든 우상을 사면 벽에 그렸고 11 이스라엘 족속의 장로 칠십인이 앞에 섰으며 사반의 아들 야아사냐도 가운데 섰고 각기 손에 향로를 들었는데 향연이 구름 같이 오르더라 12 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 장로들이 각각 우상의 방안 어두운 가운데서 행하는 것을 네가 보았느냐 그들이 이르기를 여호와께서 우리를 보지 아니하시며 땅을 버리셨다 하느니라 13 내게 이르시되 너는 다시 그들의 행하는바 다른 가증한 일을 보리라 하시더라

14 그가 나를 데리고 여호와의 전으로 들어가는 북문에 이르시기로 보니 거기 여인들이 앉아 담무스를 위하여 애곡하더라 15 그가 내게 이르시되 인자야 네가 그것을 보았느냐 너는 이보다 가증한 일을 보리라 하시더라

16 그가 나를 데리고 여호와의 안뜰에 들어가시기로 보니 여호와의 전문 현관과 제단 사이에서 이십 오인이 여호와의 전을 등지고 낯을 동으로 향하여 동방 태양에 경배하더라 17 내게 이르시되 인자야 네가 보았느냐 유다 족속이 여기서 행한 가증한 일을 적다 하겠느냐 그들이 강포로 땅에 채우고 다시 노를 격동하고 심지어 나무가지를 코에 두었느니라

18 그러므로 나도 분노로 갚아 아껴 보지 아니하고 긍휼을 베풀지도 아니하리니 그들이 소리로 귀에 부르짖을찌라도 내가 듣지 아니하리라

Veja também