Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 46

KRV

Ētahi atu Ture

1 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Me tūtaki te kūwaha o roto marae e anga ana ki te rāwhiti i ngā mahi e ono; kia tuwhera ia i te hāpati, kia tuwhera anō i te e kōwhiti ai te marama. 2 Ā, ka tomo te rangatira te ara o te whakamahau o te kūwaha i waho, ka ai ki te pou o te kūwaha. Kātahi ka mahia e ngā tohunga tāna tahunga tinana, me āna whakahere te pai hei te paepae anō o te kūwaha he koropikotanga mōna. Kātahi ia ka puta atu ki waho; kauaka ia te kūwaha e tūtakina ā ahiahi noa. 3 Hei te tatau anō o taua kūwaha he koropikotanga te iwi o te whenua i ngā hāpati, i ngā kōwhititanga marama, ki te aroaro o Ihowā.

4 ", ko te tahunga tinana e whakaherea e te rangatira ki a Ihowā hei te hāpati, e ono ngā reme he mea kohakore, he hipi toa, he mea kohakore. 5 Ko te whakahere totokore, kia kotahi te epa te hipi toa, me ngā reme whakahere totokore, ko tāna e taea te hōmai; kotahi te epa, kia kotahi anō hine hinu. 6 , i te e kōwhiti ai te marama ko tētahi kūao pūru, he mea kohakore, e ono ngā reme, kotahi te hipi toa, he mea kohakore katoa. 7 Kia rite anō i a ia he whakahere totokore, te pūru, kia kotahi epa; te hipi toa, kia kotahi epa; ko ngā reme, ko tōna ringa e tae atu ai; kotahi te epa, kia kotahi anō hine hinu. 8 , e tomo te rangatira ki roto, me haere ia te ara o te whakamahau o te kūwaha; hei reira ara anō he putanga mōna.

9 ", e tomo te iwi o te whenua ki te aroaro o Ihowā i ngā hākari nunui, ko te tangata i tomo te ara o te kūwaha ki te raki ki te koropiko, hei te ara o te kūwaha ki te tonga he putanga mōna; ā, ko te tangata i tomo te ara o te kūwaha ki te tonga, hei te ara o te kūwaha ki te raki he putanga mōna. Kaua ia e hoki te ara o te kūwaha i tomo ai ia; engari me haere hāngai atu. 10 , ko te rangatira, ina tomo rātou ki roto, hei waenganui ia i a rātou; ā, ina puta rātou ki waho, me puta tahi rātou.

11 ", ko te whakahere totokore i ngā hākari, i ngā whakanuinga, kotahi te epa ki te pūru, kotahi te epa ki te hipi toa; ko ngā reme anō, ko te mea e taea e ia te hōmai; kia kotahi te hine hinu ki te epa. 12 , e mahia mai e te rangatira he tahunga tinana, he mea tuku noa mai, he whakahere rānei te pai, he mea tuku noa mai, hei mea ki a Ihowā, me whakatuwhera e ētahi te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti ki a ia, ā, ka mahia e ia tāna tahunga tinana, me āna whakahere te pai, kia rite ki tāna mahinga i te o te hāpati. Kātahi ia ka puta ki waho, ā, ka tūtakina te kūwaha ina puta ia.

13 "Me mahi e koe he tahunga tinana ki a Ihowā i tēnei , i tēnei , he reme, hei te tau tahi, hei te kohakore; me mahi e koe i tēnei ata, i tēnei ata. 14 Me mahi anō e koe he whakahere totokore hei kīnaki i tēnei ata, i tēnei ata, te whakaono o te epa, me te whakatoru o te hine hinu, hei whakamākūkū i te parāoa; he whakahere totokore ki a Ihowā, he mea e tūturu ana tōna tikanga, ā ake ake. 15 Inā, me mahi te reme, me te whakahere totokore, me te hinu i tēnei ata, i tēnei ata, hei tahunga tinana e tūturu tonu ana.

16 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ki te hōmai e te rangatira tētahi mea hōmai noa ki tētahi o āna tamariki, ka riro tērā i āna tamariki; rātou tērā, ā, tuku iho, tuku iho. 17 Tēnā, ki te hoatu tētahi wāhi o tōna kāinga tupu ki tētahi o āna pononga, māna tērā, ā taea noatia te tau haere noa; kātahi ka hoki ki te rangatira. āna tamariki anō ia tōna wāhi tupu hei wāhi rātou. 18 Kaua anō te rangatira e tango i tētahi wāhi o te iwi kāinga tupu, he pei i a rātou i ō rātou wāhi. Me hōmai e ia he wāhi āna tamariki i roto i tōna wāhi ake; kei marara noa atu tāku iwi i tōna wāhi, i tōna wāhi."

19 Kātahi ahau ka kawea e ia ki roto, i tika te tomokanga i te taha o te kūwaha ki ngā rūma tapu o ngā tohunga, ki ērā e anga ana whaka te raki. , ko tētahi wāhi i reira i muri whaka te hauāuru. 20 , ka mea ia ki ahau, "Ko te wāhi tēnei e kōhuatia ai e ngā tohunga te whakahere te , me te whakahere hara, ka tunua anō e rātou ki konei te whakahere totokore; kei whakaputaina mai ki waho marae whakatapu ai i te iwi."

21 Kātahi ahau ka kawea e ia ki waho marae; ā, ka meinga e ia kia tika ngā kokonga e whā o te marae; , ko tētahi marae i tētahi kokonga, i tētahi kokonga o te marae. 22 He marae kei ngā kokonga e whā o te marae, he mea karapoti mai, e whā tekau ngā whatīanga te roa, e toru tekau te whānui. Ko ēnei e whā i ngā kokonga, rite tonu te nui. 23 , he rārangi whare kei aua marae ā taka noa, i aua marae e whā ā taka noa; i mahia anō ētahi wāhi ngā kōhua i raro i ngā rārangi, ā taka noa. 24 , ka mea ia ki ahau, "Ko ngā wāhi ēnei o ngā kōhua, e kōhuatia ai e ngā minita o te whare te patunga tapu a te iwi."

1 여호와가 말하노라 동향한 문을 일하는 육일 동안에는 닫되 안식일에는 열며 월삭에도 열고 2 왕은 바깥 현관을 통하여 들어와서 곁에 서고 제사장은 그를 위하여 번제와 감사제를 드릴 것이요 왕은 문통에서 경배한 후에 밖으로 나가고 문은 저녁까지 닫지 것이며 3 백성도 안식일과 월삭에 문통에서 여호와 앞에 경배할 것이며 4 안식일에 왕이 여호와께 드릴 번제는 없는 어린 여섯과 없는 수양 하나라 5 소제는 수양 하나에는 밀가루 에바요 모든 어린 양에는 힘대로 것이며 밀가루 에바에는 기름 힌씩이니라 6 월삭에는 없는 수송아지 하나와 어린 여섯과 수양 하나를 드리되 모두 없는 것으로 것이며 7 소제를 갖추되 수송아지에는 밀가루 에바요 수양에도 밀가루 에바며 모든 어린 양에는 힘대로 것이요 밀가루 에바에는 기름 힌씩이며 8 왕이 때에는 현관을 통하여 들어오고 나갈 때에도 그리할찌니라 9 그러나 모든 정한 절기에 거민이 여호와 앞에 나아올 때에는 북문으로 들어와서 경배하는 자는 남문으로 나가고 남문으로 들어오는 자는 북문으로 나갈찌라 들어온 문으로 도로 나가지 말고 몸이 앞으로 향한대로 나갈찌며

10 왕은 무리 가운데 있어서 그들의 들어올 때에 들어오고 그들의 나갈 때에 나갈찌니라 11 절기와 성회 때에 소제는 수송아지 하나에 밀가루 에바요 수양 하나에도 에바요 모든 어린 양에는 힘대로 것이며 밀가루 에바에는 기름 힌씩이며 12 만일 왕이 자원하여 번제를 갖추거나 자원하여 감사제를 갖추어 여호와께 드릴 때에는 그를 위하여 동향한 문을 열고 그가 번제와 감사제를 안식일에 드림 같이 드리고 밖으로 나갈찌며 나간 후에 문을 닫을찌니라 13 아침마다 일년 되고 없는 어린 하나로 번제를 갖추어 여호와께 드리고 14 아침마다 그것과 함께 드릴 소제를 갖추되 밀가루 에바 육분지 일과 기름 삼분지 일을 섞을 것이니 이는 영원한 규례를 삼아 항상 여호와께 드릴 소제라 15 이와 같이 아침마다 어린 양과 밀가루와 기름을 갖추어 항상 드리는 번제를 삼을찌니라 16 여호와가 말하노라 왕이 만일 아들에게 선물을 준즉 그의 기업이 되어 자손에게 속하나니 이는 기업을 이어 받음이어니와

17 왕이 만일 기업으로 종에게 선물로 준즉 종에게 속하여 희년까지 이르고 후에는 왕에게로 돌아갈 것이니 왕의 기업은 아들이 이어 받을 것임이니라 18 왕은 백성의 기업을 취하여 산업에서 쫓아내지 못할찌니 왕이 자기 아들에게 기업으로 것은 자기 산업으로만 것임이니라 백성으로 각각 산업을 떠나 흩어지지 않게 것이니라 19 후에 그가 나를 데리고 문곁 통행구로 말미암아 제사장의 북향한 거룩한 방에 들어가시니 서편에 처소가 있더라

20 그가 내게 이르시되 이는 제사장이 속건제와 속죄제 희생을 삶으며 소제 제물을 구울 처소니 그들이 성물을 가지고 바깥 뜰에 나가면 백성을 거룩하게 할까 함이니라 하시고 21 나를 데리고 바깥 뜰로 나가서 나로 구석을 지나가게 하시는데 본즉 구석에 뜰이 있는데 22 구석에 있는 뜰에 담이 둘렸으니 뜰의 장이 사십척이요 광이 삼십척이라 구석의 뜰이 척수며 23 작은 사면으로 돌아가며 부엌이 있고 사면 부엌에 삶는 기구가 설비되었는데 24 그가 내게 이르시되 이는 삶는 부엌이니 전에 수종드는 자가 백성의 제물을 여기서 삶을 것이니라 하시더라

Veja também