1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 "Até quando você andará
à caça de palavras?
Considere bem,
e então falaremos.
3 Por que somos considerados
como animais
e passamos por tolos
aos seus olhos?
4 Você, que se despedaça
em sua ira,
pensa que a terra será abandonada
por sua causa?
Você pensa que as rochas
devem ser tiradas
do seu lugar?"
5 "Na verdade, a luz do ímpio
se apagará,
e a chama do seu fogo
não resplandecerá.
6 A luz se escurecerá na sua tenda,
e a sua lâmpada sobre ele
se apagará.
7 Os seus passos vigorosos
se estreitarão,
e a sua própria trama o derrubará.
8 Porque por seus próprios pés
é lançado na rede
e andará sobre as suas malhas.
9 A armadilha o apanhará
pelo calcanhar,
e o laço o prenderá.
10 A corda está escondida na terra
para apanhá-lo,
a armadilha se encontra
no seu caminho.
11 Terrores o amedrontam
de todos os lados
e o perseguem a cada passo.
12 A calamidade virá faminta
sobre ele,
e a miséria estará alerta
ao seu lado.
13 Ela devorará os membros
do seu corpo;
serão devorados
pelo primogênito da morte.
14 O ímpio será arrancado
da segurança de sua tenda,
e será levado ao rei dos terrores.
15 Nenhum dos seus irá morar
na sua tenda;
enxofre será espalhado
sobre a sua habitação.
16 Por baixo secarão as suas raízes,
e por cima murcharão
os seus ramos.
17 A sua memória desaparecerá
da terra,
e pelas praças não terá nome.
18 Da luz o lançarão nas trevas
e o afugentarão do mundo.
19 Não terá filho nem posteridade
entre o seu povo,
nem sobrevivente algum ficará
nas suas moradas.
20 Do seu dia se espantarão
os do Ocidente,
e os do Oriente serão tomados
de horror.
21 Tais são, na verdade,
as moradas do ímpio,
e este é o paradeiro
daquele que não conhece Deus."
1 Then Bildad the Shuhite replied:
2 "When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
3 Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
4 You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
5 "The lamp of a wicked man is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
6 The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
7 The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
8 His feet thrust him into a net; he wanders into its mesh.
9 A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
10 A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
11 Terrors startle him on every side and dog his every step.
12 Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
13 It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
14 He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
15 Fire resides "in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
16 His roots dry up below and his branches wither above.
17 The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
18 He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
19 He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
20 People of the west are appalled at his fate; those of the east are seized with horror.
21 Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who does not know God."