1 "Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim.
Os pais deles não valem nada;
eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 De que me serviria a força dos seus braços?
São homens magros,
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria.
À noite, na solidão de lugares desertos,
eles têm de roer raízes secas.
4 Pegam ervas e cascas de árvores
e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 São expulsos do meio das pessoas,
que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 Têm de morar em barrancos medonhos,
em cavernas ou nas rochas.
7 Uivam no meio das moitas
e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Raça inútil, gente sem nome,
são enxotados do país.
9 "Mas agora essa gente vem e zomba de mim;
para eles eu não passo de uma piada.
10 Sentem nojo de mim e se afastam
e chegam até a me cuspir na cara.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou,
e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Essa raça de gente ruim me ataca,
me faz correr e procura acabar comigo.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir,
e ninguém os faz parar.
14 Entram por uma brecha da muralha
e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Eu fico apavorado.
A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento;
a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 "Agora já não tenho vontade de viver;
o desespero tomou conta de mim.
17 De noite os ossos me doem muito;
a dor que me atormenta não para.
18 Deus me agarrou pela garganta
com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 Ele me atirou na lama;
eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 "Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes;
eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Tu me tratas com crueldade
e me persegues com todo o teu poder.
22 Fazes com que o vento me carregue
e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte,
o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Por que atacas um homem arruinado,
que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas?
Será que não tive pena dos pobres?
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça;
eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 "O meu coração está agitado e não descansa;
só tenho vivido dias de aflição.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol;
eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 A minha voz é um gemido triste,
como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 A minha pele está ficando preta,
e o meu corpo queima de febre.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas,
mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
1 But now [those that are] younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
2 For, unto what [might] the strength of their hands [profit] me, in whom time was lost?
3 For want and famine [they walked] alone; fleeing into solitude, to the dark place, desolate and waste.
4 Who cut up mallows among the bushes and juniper roots [for] their food.
5 They were driven forth from among [men] (they cried after them as [after] a thief).
6 They dwelt in the clifts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
8 [They were] sons of fools and men without names; they were lower than the earth.
9 And now I am their song, and I am their byword.
10 They abhor me, they distance themselves from me, and do not spare to spit in my face.
11 Because [God] has loosed my cord and afflicted me, they have also gone out of control before my face.
12 Upon [my] right [hand] rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
13 They cast down my path, they took advantage of my calamity, against them there was no helper.
14 They came in as through a wide breach; they were stirred up because of my calamity.
15 They have loosed terrors upon me; they fought my will as the wind and my saving health as a cloud that passes.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
17 My bones pierce me in the night, and my sinews take no rest.
18 By the great force [of my disease] my garment is changed; it binds me about as the collar of my coat.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me; I present myself, and thou regardest me [not].
21 Thou art become cruel to me; with the strength of thy hand thou dost hate me.
22 Thou didst lift me up and cause me to ride upon the wind, and didst dissolve my being.
23 For I know [that] thou dost conduct me unto death and [to] the house appointed for all living.
24 But he will not stretch out [his] hand against the grave; do those who are buried cry out when he destroys them?
25 Did I not weep for the one that was in trouble? Was [not] my soul grieved for the needy?
26 When I expected good, then evil came [unto me]; and when I waited for light, there came darkness.
27 My bowels boil and do not rest; the days of affliction came upon me.
28 I went about darkened, but not by the sun; I stood up and cried out in the congregation.
29 I have become a brother to dragons and a companion to owls.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
31 My harp is [turned] to mourning, and my organ into the voice of those that weep.: