Um reinado de justiça

1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça

e as autoridades governarão com honestidade.

2 Todas elas protegerão o povo

como um abrigo protege contra a tempestade e o vento;

elas serão como rios numa terra seca,

como a sombra de uma grande rocha no deserto.

3 Então todos poderão ver claramente de novo

e de novo ouvirão tudo facilmente;

4 serão ajuizados, entenderão as coisas

e poderão falar com clareza e inteligência.

5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor,

nem que o malandro merece respeito.

6 Pois o sem-vergonha diz mentiras

e está sempre planejando fazer maldades.

O que ele diz a respeito do Senhor é falso;

ele faz estas coisas que Deus detesta:

nega comida aos que têm fome

e água aos que estão com sede.

7 O malandro faz trapaças;

inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres,

mesmo quando eles têm razão.

8 Mas quem é direito faz planos honestos

e é correto em tudo o que faz.

Mensagem para as mulheres de Jerusalém

9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer;

prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!

10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas,

pois não haverá colheita de uvas.

11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações,

mas agora tremam e fiquem aflitas.

Tirem as suas roupas

e vistam roupas feitas de pano grosseiro.

12 Batam no peito em sinal de tristeza;

chorem porque as terras boas e as parreiras carregadas de uvas

foram destruídas.

13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo.

Chorem por causa da cidade que era tão alegre,

por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!

14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia,

e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre.

Ali os jumentos selvagens andarão à vontade,

e os rebanhos pastarão.

Um tempo de paz e de justiça

15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito;

então o deserto virará um campo fértil,

e as terras cultivadas darão melhores colheitas.

16 No país, haverá justiça por toda parte;

todos farão o que é direito.

17 A justiça trará paz e tranquilidade,

trará segurança que durará para sempre.

18 O meu povo viverá em lugares seguros;

todos estarão em paz e segurança nas suas casas.

19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta,

e a cidade será arrasada.)

20 Todos vocês serão felizes;

terão muita água para as suas plantações

e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

1 Lo! in righteousness, shall reign a king, Yea even princes, with equity, shall bear rule.

2 So shall each one become As a hiding-place from the wind And a covert from the storm,As channels of water ill a dry place, As the shadow of a massive cliff in a weary land.

3 And the eyes of them who are ready to see, shall not be closed,And, the ears of them who are ready to hear, shall hearken;

4 And the heart of the hurried, shall take note of knowledge, And the tongue of stammerers, shall make haste to speak plainly.

5 A base man, shall no longer be called, noble,Nor, knave, be named, liberal;

6 For, a base man, with baseness, will speak, And, his heart, will practise iniquity,Practising profanity, And speaking, against Yahweh that which misleadeth, Emptying the soul of the hungry, And the drink of the thirsty, he causeth to fail;

7 Yea, a knave, his weapons are wicked,He, base schemes, hath devised To ruin the oppressed with speeches of falsehood Even when the needy pleadeth, for justice.

8 But, a noble man, noble things, hath devised,And, he, upon noble things, will stand,

9 Ye women in comfort! arise hear my voice, Ye daughters so confident give ear to my speech:

10 Some days beyond a year, ye shall be troubled ye confident ones,For failed hath the vintage, No, gathering, cometh in.

11 Tremble, ye women in comfort, Be troubled ye daughters so confident,Strip! and bare yourselves, and gird some-what on your loins:

12 Upon your breasts, continue smiting: For desirable fields, For fruitful vine.

13 Over the soil of my people, thorns and briars shall grow,Yea over all houses of joy, thou city exultant!

14 For the palace, is abandoned, the tumult of the city, hath ceasedHill and watch-tower, serve as caves, unto times age-abiding, The joy of wild-asses, The pasture of flocks:

15 Until there be poured out upon us the spirit, from on high,Then shall the wilderness become, garden-land, And the garden-land, for a forest, be reckoned;

16 Then shall, justice inhabit, the wilderness, And righteousness, in the garden-land, shall abide;

17 And the yield of righteousness, shall be, peace,And the tillage of righteousness, quietness, and confidence! to times age-abiding;

18 And my people shall dwell, In a borne of peace,and In habitations of security, and In resting-places of comfort.

19 But it shall hail during the felling of the forest, And in a sunken place, shall, the city, sink.

20 How happy are ye who sow beside all waters,Who send forth the foot of the ox and the ass.