A grandeza de Deus e o valor do ser humano
Salmo de Davi. Ao regente do coro — com a melodia de "Os Lagares".

1 Ó Senhor, Senhor nosso,

a tua grandeza é vista

no mundo inteiro.

O louvor dado a ti chega até o céu

2 e é cantado pelas crianças

e pelas criancinhas de colo.

Tu construíste uma fortaleza

para te proteger dos teus inimigos,

para acabar com todos

os que te desafiam.

3 Quando olho para o céu,

que tu criaste,

para a lua e para as estrelas,

que puseste nos seus lugares —

4 que é um simples ser humano

para que penses nele?

Que é um ser mortal

para que te preocupes com ele?

5 No entanto, fizeste o ser humano

inferior somente a ti mesmo

e lhe deste a glória e a honra

de um rei.

6 Tu lhe deste poder

sobre tudo o que criaste;

tu puseste todas as coisas

debaixo do domínio dele:

7 as ovelhas e o gado

e os animais selvagens também;

8 os pássaros e os peixes

e todos os seres que vivem no mar.

9 Ó Senhor, nosso Deus,

a tua grandeza é vista

no mundo inteiro.

1 +

2 \8:1\To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

3 \8:2\Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

4 \8:3\When I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained;

5 \8:4\What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

6 \8:5\For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honor.

7 \8:6\Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

8 \8:7\All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;

9 \8:8\The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passeth through the paths of the seas.

10 \8:9\O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!