Publicidade

Salmos 6

VULG

1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel, auf der Scheminith. Vergl. 1. Chr. 15,20. 21 Ein Psalm von David.Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm! 2 Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine sind bestürzt. 3 Und sehr bestürzt ist meine SeeleUnd du, Jehova, bis wann? 4 Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen! 5 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen? 6 Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen. 7 Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.

8 Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens; 9 Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an. O. wird Jehova annehmen10 Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.

1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.

2 Domine, ne in furore tuo arguas me,

neque in ira tua corripias me.

3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum ;

sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.

4 Et anima mea turbata est valde ;

sed tu, Domine, usquequo ?

5 Convertere, Domine, et eripe animam meam ;

salvum me fac propter misericordiam tuam.

6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui ;

in inferno autem quis confitebitur tibi ?

7 Laboravi in gemitu meo ;

lavabo per singulas noctes lectum meum :

lacrimis meis stratum meum rigabo.

8 Turbatus est a furore oculus meus ;

inveteravi inter omnes inimicos meos.

9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem,

quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.

10 Exaudivit Dominus deprecationem meam ;

Dominus orationem meam suscepit.

11 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei ;

convertantur, et erubescant valde velociter.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-