Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 21

MRI2012

1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo:

Kien Li volas, Li ĝin direktas.

2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj;

Sed la Eternulo pesas la korojn.

3 Plenumado de vero kaj justeco

Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.

4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro,

Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.

5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton;

Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.

6 Akirado de trezoroj per lango mensogema

Estas vanta bloveto, retoj de morto.

7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem;

Ĉar ili ne volis fari justaĵon.

8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa;

Sed la agado de purulo estas ĝusta.

9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento,

Ol kun malpacema edzino en komuna domo.

10 La animo de malvirtulo deziras malbonon;

Lia proksimulo ne estas favorata de li.

11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa;

Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.

12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo,

Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.

13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo,

Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.

14 Sekreta donaco kvietigas koleron,

Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.

15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo

Kaj teruro por la malbonaguloj.

16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento,

Ekloĝos en komunumo de mortintoj.

17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon;

Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.

18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo,

Kaj malpiulo por piuloj.

19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta,

Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.

20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo;

Sed homo malsaĝa ĉion englutas.

21 Kiu celas justecon kaj bonecon,

Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.

22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo,

Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.

23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon,

Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.

24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo,

Agas kun kolero kaj malboneco.

25 La deziro de mallaborulo lin mortigas,

Ĉar liaj manoj ne volas labori.

26 Tuttage li forte deziras;

Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.

27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo;

Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!

28 Mensoga atestanto pereos;

Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.

29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante;

Sed virtulo zorgas pri sia vojo.

30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento,

Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.

31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito;

Sed la helpo venas de la Eternulo.

1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;

e whakaangahia ana e ia ki ngā wāhi katoa e pai ai ia.

2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;

ko Ihowā ia hei pāuna i ngā ngākau.

3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,

ki Ihowā, pai atu i te patunga tapu.

4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,

ā, ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.

5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;

ko te hunga tākare katoa ia e whawhai kau ana ki te mūhore.

6 E rite ana te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;

ko te hunga e rapu ana i ērā e rapu ana i te mate.

7 te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;

rātou kāhore e pai ki te whakawā.

8 He ara tino kōpikopiko te tangata e waha ana i te hara;

tēnā ko te tangata , he tika tāna mahi.

9 He pai te noho i te kokonga o te tuanui,

i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare māhorahora.

10 Ko te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;

e kore ōna kanohi e manako ki tōna hoa.

11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;

ā, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te mātauranga.

12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;

te pēheatanga e whakatakā ai te hunga kino ki te mate rātou.

13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,

tērā hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.

14 te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,

te moni whakapati hoki i roto i te uma ka mārie ai te āritarita kaha.

15 He mahi koa te tangata tika te whakawā;

ngā kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.

16 Ko te tangata e kotiti ana i te huarahi o te mahara,

ka noho ia i te whakaminenga o ngā tūpāpaku.

17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;

ā, ko te tangata e matenui ana ki te wāina, ki te hinu, e kore e whai taonga.

18 Hei utu te tangata kino te tangata tika;

ā, ka haere mai te tangata kōpeka hei whakakapi te tangata tika.

19 He pai te noho i te koraha,

i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.

20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;

heoi maumauria ake e te wairangi.

21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,

ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te hōnore.

22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te o ngā mārohirohi,

ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai rātou.

23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,

i tōna arero, e tiaki ana i tōna wairua kei raru.

24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,

e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tōna whakamanamana.

25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;

e kore hoki ōna ringa e pai ki te mahi.

26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te ;

ko te tangata tika ia he hōmai, kāhore hoki āna kaiponu.

27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;

tērā noa ake ina te whakaaro i kawea mai ai e ia.

28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;

, ko te tangata whakarongo, ka kōrero, kāhore he kaiwhakahē.

29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;

tēnā ko te tangata tika, ka whakapai i ōna ara.

30 I Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,

kāhore he mātauranga, kāhore he kupu mōhio, e .

31 Kua rite noa ake he hōiho te o te whawhai;

kei a Ihowā ia te whakaoranga.

Veja também