Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 11

MRI2012

1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo;

Sed plena pezo plaĉas al Li.

2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto;

Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.

3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin;

Sed la falsemo pereigos la maliculojn.

4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero;

Sed bonfaremo savas de morto.

5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon;

Sed malpiulo falos per sia malpieco.

6 La justeco de piuloj savos ilin;

Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.

7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero;

Sed la atendo de la pekuloj pereas.

8 Piulo estas savata kontraŭ mizero,

Kaj malpiulo venas sur lian lokon.

9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo;

Sed per kompreno piuloj saviĝas.

10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas;

Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.

11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas;

Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.

12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo;

Sed homo prudenta silentas.

13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton;

Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.

14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas;

Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.

15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo;

Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.

16 Aminda virino akiras honoron,

Kaj potenculoj akiras riĉon.

17 Bonkora homo donos bonon al sia animo,

Kaj kruelulo detruas sian karnon.

18 Malvirtulo akiras profiton malveran,

Kaj la semanto de virto veran rekompencon.

19 Bonfarado kondukas al vivo;

Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.

20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj;

Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.

21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna;

Sed la idaro de virtuloj estos savita.

22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko,

Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.

23 La deziro de virtuloj estas nur bono;

Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.

24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli;

Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.

25 Animo benanta ĝuos bonstaton;

Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.

26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo;

Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.

27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon;

Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.

28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos;

Sed virtuloj floros kiel juna folio.

29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton;

Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.

30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo;

Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.

31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero,

Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!

1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna ;

engari te taimaha tika tāna i pai ai.

2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;

kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

3 Ko rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;

ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka hei whakangaro rātou.

4 E kore te taonga e whai mana i te o te riri;

kei te tika ia he oranga ake i te mate.

5 te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;

ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.

6 te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;

ka mau ia ngā poka i runga i rātou kino.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;

kāhore noa iho he tūmanakohanga te hunga .

8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,

ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi tōna tūranga.

9 Hei huna tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;

, te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.

10 Ka pai te hunga tika, ka hari te ;

ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

11 te manaaki o te hunga tika ka kake ai te ;

ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.

12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;

tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.

13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;

ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.

14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;

he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi te tangata , ka mamae;

kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.

16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;

ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.

17 He atawhai i tōna wairua te tangata atawhai;

ā, he whakararu i ōna kikokiko te tangata nanakia.

18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;

ko te utu ia te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.

19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;

ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.

20 Ko Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;

ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana rātou ara.

21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,

e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;

ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka

te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.

23 Ko te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;

ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.

24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;

tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,

heoi rawakore noa iho.

25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;

ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.

26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;

ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.

27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;

ko te tangata ia e rapu ana i te , ka tae tērā ki a ia.

28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;

, ko te hunga tika ka rite rātou tupu ki te rau matomato.

29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;

hei pononga anō te kūware te ngākau whakaaro nui.

30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau te ora;

ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.

31 Nanā, he utu anō te tangata tika i runga i te whenua;

nui atu ia te tangata kino rāua ko te tangata hara.

Veja também