1 ယုဒရှင်ဘုရင်ယောရှိသား ယောယကိမ်လက်ထက်၊ နေရိသားဗာရုတ်သည်၊ ယေရမိမြွက်ဆိုသည်အတိုင်း၊ စကားတော်များကို စာ၌ ရေးထားသောနောက်၊ ပရောဖက်ယေရမိသည် ဗာရုတ်အားဆင့်ဆိုရသော နှုတ်ကပတ်တော်ဟူမူကား၊၄ ရာ၊ ၂၄:၁။ ၆ ရာ၊ ၃၆:၅-၇။ ဒံ၊ ၁:၁-၂။2-4 အိုဗာရုတ်၊ သင်က၊ ငါသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။ ထာဝရဘုရားသည် ငါဝမ်းနည်းစရာအကြောင်း တစ်ပါးအပေါ်မှာ တစ်ပါးကို ထပ်ဆင့်တော်မူသောကြောင့်၊ ငါသည် သက်သာမရ။ ညည်းတွား၍ စိတ်ပျက်ပါပြီဟုဆိုသည်ဖြစ်၍၊ သင်သည် ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ ဣသရေလအမျိုး၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါဆောက်သောအရာကို ငါဖြိုဖျက်မည်။ ငါစိုက်သောအရာတည်းဟူသော ဤပြည်ကို အကြွင်းမဲ့ငါနုတ်ပစ်မည်။ 5 သင်သည် ကြီးစွာသောအရာတို့ကို ကိုယ်အဖို့ ရှာသလော။ မရှာနှင့်။ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည် ခပ်သိမ်းသောသတ္တဝါတို့အပေါ်သို့ ဘေးရောက်စေမည်။ သို့ရာတွင်၊ သင်ရောက်လေရာရာအရပ်တို့၌၊ သင်၏အသက်ကို လက်ရဥစ္စာကဲ့သို့ သင့်အားငါပေးမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
1 A palavra que Jr 25.1;36.1;46.1no quarto ano de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o profeta Jeremias falou a Jr 32.12,16;43.3,6Baruque, filho de Nerias, quando este Jr 36.4,18,32escrevia num livro estas palavras da boca de Jeremias que disse: 2 Assim diz Jeová, Deus de Israel, acerca de ti, ó Baruque: 3 Disseste: Ai de mim agora; pois Jeová acrescentou tristeza à minha dor; Sl 6.6;69.3;2Co 4.1,16;Gl 6.9estou cansado do meu gemer, e não acho descanso. 4 Assim lhe dirás: Isto diz Jeová: Eis Jr 1.10;11.17;18.7-10;31.28que eu estou demolindo o que edifiquei, e arrancando o que plantei, e isto em toda a terra. 5 1Rs 3.9,11;2Rs 5.26;Mt 6.25,32;Rm 12.16Buscas tu para ti mesmo coisas grandes? não as busques. Pois eis que eu Jr 25.31;Is 66.16estou trazendo o mal sobre toda a carne, diz Jeová; porém te darei a tua vida Jr 21.9;38.2;39.18por despojo em todos os lugares para onde fores.