Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 64

FMAR

To the chief Musician, A Psalm of David.

1 Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

3 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?64.5 matter: or, speech64.5 of…: Heb. to hide his snares

6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.64.6 they…: or, we are consumed by that which they have throughly searched64.6 a diligent…: Heb. a search searched

7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.64.7 shall they…: Heb. their wound shall be

8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.

9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Complainte de David au sujet des mauvaises pratiques de ses ennemis.

1 Psaume de David, donné au maître chantre. 2 Ô Dieu ! écoute ma voix quand je m’écrie ; garde ma vie de la frayeur de l’ennemi. 3 Tiens-moi caché loin du secret conseil des malins, et de l’assemblée tumultueuse des ouvriers d’iniquité ; 4 Qui ont aiguisé leur langue comme une épée ; et qui ont tiré pour leur flèche une parole amère. 5 Afin de tirer contre celui qui est juste jusque dans le lieu il se croyait en sûreté ; ils tirent promptement contre lui ; et ils n’ont point de crainte. 6 Ils s’assurent sur de mauvaises affaires, et tiennent des discours pour cacher des filets ; et ils disent : Qui les verra ? 7 Ils cherchent curieusement des méchancetés ; ils ont sondé tout ce qui se peut sonder, même ce qui peut être au-dedans de l’homme, et au coeur le plus profond. 8 Mais Dieu a subitement tiré son trait contr’eux, et ils en ont été blessés. 9 Et ils ont fait tomber sur eux-mêmes leur propre langue ; ils iront çà et ; chacun les verra. 10 Et tous les hommes craindront, et ils raconteront l’oeuvre de Dieu, et considéreront ce qu’il aura fait. Le juste se réjouira en l’Eternel, et se retirera vers lui ; et tous ceux qui sont droits de coeur s’en glorifieront.

Veja também